In-Text |
that I may borrow the expression of that contemplative and devout person, which is English't thus ▪ That form of Divinity which makes him Great, makes him by the same means, Wise, Just and Good; |
that I may borrow the expression of that contemplative and devout person, which is Englished thus ▪ That from of Divinity which makes him Great, makes him by the same means, Wise, Just and Good; |
cst pns11 vmb vvi dt n1 pp-f cst j cc j n1, r-crq vbz vvn av ▪ d n1 pp-f n1 r-crq vvz pno31 j, vvz pno31 p-acp dt d n2, j, j cc j; |