Gods vvaiting to be gracious unto His people together with Englands encouragements and cautions to wait on God. Delivered in certaine sermons at Milk-street in London, by Tho. Case, minister of Gods Word, and lecturer there.

Case, Thomas, 1598-1682
Publisher: printed for Thomas Smith and are to be sold at his shop in Manchester
Place of Publication: London
Publication Year: 1642
Approximate Era: CivilWar
TCP ID: A81243 ESTC ID: R231268 STC ID: C831A
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 488 located on Image 6

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Be ye also patient, stablish your hearts, for the comming of the Lord draweth nigh. Well, wait patiently, as patience is opposed to Restlesnesse. Making hast. Be you also patient, establish your hearts, for the coming of the Lord draws High. Well, wait patiently, as patience is opposed to Restlessness. Making haste. vbb pn22 av j, vvb po22 n2, p-acp dt n-vvg pp-f dt n1 vvz av-j. av, vvb av-j, c-acp n1 vbz vvn p-acp n1. vvg n1.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: James 5.8 (Geneva); Luke 21.19 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
James 5.8 (Geneva) - 1 james 5.8: for ye comming of the lord draweth neere. the comming of the lord draweth nigh. well, wait patiently True 0.799 0.894 1.966
James 5.8 (AKJV) - 2 james 5.8: for the comming of the lorde draweth nigh. the comming of the lord draweth nigh. well, wait patiently True 0.789 0.899 4.309
James 5.8 (AKJV) james 5.8: be yee also patient; stablish your hearts: for the comming of the lorde draweth nigh. be ye also patient, stablish your hearts, for the comming of the lord draweth nigh. well, wait patiently, as patience is opposed to restlesnesse. making hast False 0.777 0.961 7.377
James 5.8 (Geneva) james 5.8: be ye also patient therefore and settle your hearts: for ye comming of the lord draweth neere. be ye also patient, stablish your hearts, for the comming of the lord draweth nigh. well, wait patiently, as patience is opposed to restlesnesse. making hast False 0.776 0.944 4.782
James 5.8 (ODRV) - 1 james 5.8: because the comming of our lord wil approch. the comming of the lord draweth nigh. well, wait patiently True 0.764 0.716 0.948
James 5.8 (Tyndale) james 5.8: be ye also pacient therfore and settle youre hertes for the commynge of the lorde draweth nye. the comming of the lord draweth nigh. well, wait patiently True 0.756 0.533 0.876
James 5.8 (ODRV) james 5.8: be you also patient, and confirme your harts: because the comming of our lord wil approch. be ye also patient, stablish your hearts, for the comming of the lord draweth nigh. well, wait patiently, as patience is opposed to restlesnesse. making hast False 0.748 0.849 1.379
James 5.8 (Tyndale) james 5.8: be ye also pacient therfore and settle youre hertes for the commynge of the lorde draweth nye. be ye also patient, stablish your hearts, for the comming of the lord draweth nigh. well, wait patiently, as patience is opposed to restlesnesse. making hast False 0.742 0.773 1.725
James 5.7 (Geneva) - 0 james 5.7: be patient therefore, brethren, vnto the comming of the lord. the comming of the lord draweth nigh. well, wait patiently True 0.74 0.545 0.908
James 5.7 (AKJV) - 0 james 5.7: be patient therefore, brethren, vnto the comming of the lord: the comming of the lord draweth nigh. well, wait patiently True 0.734 0.524 0.908
James 5.7 (AKJV) - 0 james 5.7: be patient therefore, brethren, vnto the comming of the lord: be ye also patient, stablish your hearts, for the comming of the lord draweth nigh. well, wait patiently, as patience is opposed to restlesnesse. making hast False 0.708 0.39 1.492
Luke 21.19 (AKJV) luke 21.19: in your patience possesse ye your soules. be ye also patient, stablish your hearts True 0.706 0.222 1.58
James 5.7 (ODRV) james 5.7: be patient therfore, brethren, vntil the comming of our lord. behold, the husband-man expecteth the pretious fruit of the earth: patiently bearing til he receiue the timely and the lateward. the comming of the lord draweth nigh. well, wait patiently True 0.692 0.476 2.59
Luke 21.19 (Tyndale) luke 21.19: with youre pacience possesse youre soules. be ye also patient, stablish your hearts True 0.692 0.245 0.0
Luke 21.19 (Geneva) luke 21.19: by your patience possesse your soules. be ye also patient, stablish your hearts True 0.688 0.188 0.0
James 5.7 (Geneva) james 5.7: be patient therefore, brethren, vnto the comming of the lord. behold, the husbandman wayteth for the precious fruite of the earth, and hath long patience for it, vntill he receiue the former, and the latter rayne. be ye also patient, stablish your hearts, for the comming of the lord draweth nigh. well, wait patiently, as patience is opposed to restlesnesse. making hast False 0.674 0.291 2.271
Psalms 31.24 (Geneva) psalms 31.24: all ye that trust in the lord, be strong, and he shall establish your heart. be ye also patient, stablish your hearts True 0.671 0.537 1.387
James 5.7 (ODRV) james 5.7: be patient therfore, brethren, vntil the comming of our lord. behold, the husband-man expecteth the pretious fruit of the earth: patiently bearing til he receiue the timely and the lateward. be ye also patient, stablish your hearts, for the comming of the lord draweth nigh. well, wait patiently, as patience is opposed to restlesnesse. making hast False 0.67 0.212 2.899




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers