The genealogie of Christianity and of Christians. Declared in a sermon at Mercers Chappel before the Right Honourable the Lord Maior of the City of London, April 28. 1650 and now thus published for the undeceiving of those, who say they are Christians, and are not, but do lie; and for the establishment and encouragement of those, who having named the name of Christ, do indeed depart (even in this hour of apostacy) from all iniquity, by C.F. one of the servants of the Lord Jesus Christ in the ministery of the new Testament.

Feake, Christopher, fl. 1645-1660
Publisher: Printed for Peter Cole at the Printing Press in Cornhill near the Royal Exchange
Place of Publication: London
Publication Year: 1650
Approximate Era: Interregnum
TCP ID: A85175 ESTC ID: R202091 STC ID: F570
Subject Headings: Christianity -- Origin; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 187 located on Image 11

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text and the word was with God, and the word was God. Joh. 1.1. And the word was made flesh. and the word was with God, and the word was God. John 1.1. And the word was made Flesh. cc dt n1 vbds p-acp np1, cc dt n1 vbds np1. np1 crd. cc dt n1 vbds vvn n1.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 Timothy 3.16; 1 Timothy 3.16 (AKJV); Ephesians 1.4; Galatians 2.20; Hebrews 7.25; Hebrews 7.26; John 1.1; John 1.1 (Tyndale); John 1.14; Romans 3.28; Romans 8.11
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
John 1.1 (Tyndale) - 1 john 1.1: and the worde was god. and the word was with god, and the word was god. joh. 1.1. and the word was made flesh False 0.86 0.791 0.865
John 1.1 (AKJV) john 1.1: in the beginning was the word, & the word was with god, and the word was god. and the word was with god, and the word was god. joh. 1.1. and the word was made flesh False 0.856 0.74 1.588
John 1.1 (Tyndale) - 1 john 1.1: and the worde was god. the word was god. joh. 1.1. and the word was made flesh True 0.849 0.887 2.19
John 1.1 (Geneva) john 1.1: in the beginning was that word, and that word was with god, and that word was god. and the word was with god, and the word was god. joh. 1.1. and the word was made flesh False 0.845 0.695 1.588
John 1.1 (ODRV) john 1.1: in the beginning was the word, and the word was with god, and god was the word. and the word was with god, and the word was god. joh. 1.1. and the word was made flesh False 0.836 0.637 1.588
John 1.1 (Tyndale) - 0 john 1.1: in the beginnynge was the worde and the worde was with god: and the word was with god False 0.817 0.851 0.257
John 1.1 (AKJV) john 1.1: in the beginning was the word, & the word was with god, and the word was god. and the word was with god False 0.802 0.876 3.928
John 1.1 (AKJV) john 1.1: in the beginning was the word, & the word was with god, and the word was god. the word was god. joh. 1.1. and the word was made flesh True 0.8 0.389 3.694
John 1.1 (Geneva) john 1.1: in the beginning was that word, and that word was with god, and that word was god. and the word was with god False 0.795 0.864 3.928
John 1.1 (ODRV) john 1.1: in the beginning was the word, and the word was with god, and god was the word. and the word was with god False 0.792 0.871 3.928
John 1.14 (Vulgate) - 0 john 1.14: et verbum caro factum est, et habitavit in nobis: the word was god. joh. 1.1. and the word was made flesh True 0.792 0.548 0.935
John 1.1 (Geneva) john 1.1: in the beginning was that word, and that word was with god, and that word was god. the word was god. joh. 1.1. and the word was made flesh True 0.792 0.311 3.694
John 1.1 (ODRV) john 1.1: in the beginning was the word, and the word was with god, and god was the word. the word was god. joh. 1.1. and the word was made flesh True 0.78 0.279 3.694
John 1.1 (Vulgate) john 1.1: in principio erat verbum, et verbum erat apud deum, et deus erat verbum. and the word was with god False 0.76 0.625 0.0
John 1.1 (Wycliffe) john 1.1: in the bigynnyng was the word, and the word was at god, and god was the word. and the word was with god False 0.75 0.753 3.928
John 1.1 (Wycliffe) john 1.1: in the bigynnyng was the word, and the word was at god, and god was the word. the word was god. joh. 1.1. and the word was made flesh True 0.74 0.229 3.694
John 1.14 (Geneva) john 1.14: and that word was made flesh, and dwelt among vs, (and we sawe the glorie thereof, as the glorie of the onely begotten sonne of the father) full of grace and trueth. the word was god. joh. 1.1. and the word was made flesh True 0.735 0.586 2.875
John 1.14 (AKJV) john 1.14: and the word was made flesh, and dwelt among vs (& we beheld his glory, the glory as of the onely begotten of the father) full of grace and trueth. the word was god. joh. 1.1. and the word was made flesh True 0.734 0.726 3.068
John 1.14 (Tyndale) john 1.14: and the worde was made flesshe and dwelt amonge vs and we sawe the glory of it as the glory of the only begotten sonne of the father which worde was full of grace and verite. the word was god. joh. 1.1. and the word was made flesh True 0.73 0.722 0.758
John 1.14 (ODRV) john 1.14: and the word was made flesh, and dwelt in vs (and we saw the glorie of him, glorie as it were of the only-begotten of the father) ful of grace and veritie. the word was god. joh. 1.1. and the word was made flesh True 0.719 0.641 3.068




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Joh. 1.1. John 1.1