Stella nova, a nevv starre, leading wisemen unto Christ. Or, A sermon preached before the learned Society of Astrologers, August 1. 1649. in the Church of S. Mary Alder-Mary, London. By Robert Gell D.D. minister of the Word there.

Gell, Robert, 1595-1665
Publisher: Printed for Samuel Satterthwaite and are to be sold at his shop at the signe of the Sun on Garlick Hill
Place of Publication: London
Publication Year: 1649
Approximate Era: CivilWar
TCP ID: A85894 ESTC ID: R204208 STC ID: G473
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 17 located on Image 5

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Non when Jesus was borne in Bethlehem, &c. Behold, there came Wise-men from the East to Jerusalem, saying, Where is He, &c. All they say, is contained in these two Parts: Non when jesus was born in Bethlehem, etc. Behold, there Come Wise men from the East to Jerusalem, saying, Where is He, etc. All they say, is contained in these two Parts: fw-fr c-crq np1 vbds vvn p-acp np1, av vvb, a-acp vvd n2 p-acp dt n1 p-acp np1, vvg, q-crq vbz pns31, av d pns32 vvb, vbz vvn p-acp d crd n2:




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Matthew 2; Matthew 2.1 (Tyndale); Matthew 2.2 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 2.1 (Tyndale) - 1 matthew 2.1: beholde there came wyse me from the eest to ierusalem saynge: behold, there came wise-men from the east to jerusalem, saying, where is he, &c True 0.721 0.808 0.311
Matthew 2.1 (Geneva) matthew 2.1: when jesus then was borne at bethleem in iudea, in the dayes of herod the king, beholde, there came wisemen from the east to hierusalem, non when jesus was borne in bethlehem, &c. behold, there came wise-men from the east to jerusalem, saying, where is he, &c. all they say, is contained in these two parts False 0.69 0.852 1.347
Matthew 2.1 (AKJV) matthew 2.1: now when iesus was borne in bethlehem of iudea, in the dayes of herod the king, behold, there came wise men from the east to hierusalem, non when jesus was borne in bethlehem, &c. behold, there came wise-men from the east to jerusalem, saying, where is he, &c. all they say, is contained in these two parts False 0.686 0.88 3.323
Matthew 2.1 (Vulgate) matthew 2.1: cum ergo natus esset jesus in bethlehem juda in diebus herodis regis, ecce magi ab oriente venerunt jerosolymam, non when jesus was borne in bethlehem, &c True 0.682 0.376 1.479
Matthew 2.1 (ODRV) matthew 2.1: when iesvs therefore was borne in bethlehem of iuda in the dayes of herod the king, behold there came sages from the east to hierufalem, non when jesus was borne in bethlehem, &c. behold, there came wise-men from the east to jerusalem, saying, where is he, &c. all they say, is contained in these two parts False 0.679 0.728 1.151
Luke 2.21 (Tyndale) luke 2.21: and when the eyght daye was come that the chylde shuld be circucised his name was called iesus which was named of the angell before he was conceaved in the wombe. non when jesus was borne in bethlehem, &c True 0.673 0.207 0.0
Matthew 2.1 (Geneva) matthew 2.1: when jesus then was borne at bethleem in iudea, in the dayes of herod the king, beholde, there came wisemen from the east to hierusalem, non when jesus was borne in bethlehem, &c True 0.666 0.816 1.345
Matthew 2.1 (ODRV) matthew 2.1: when iesvs therefore was borne in bethlehem of iuda in the dayes of herod the king, behold there came sages from the east to hierufalem, non when jesus was borne in bethlehem, &c True 0.649 0.841 1.648
Matthew 2.1 (AKJV) matthew 2.1: now when iesus was borne in bethlehem of iudea, in the dayes of herod the king, behold, there came wise men from the east to hierusalem, non when jesus was borne in bethlehem, &c True 0.647 0.874 1.602
Matthew 2.1 (AKJV) matthew 2.1: now when iesus was borne in bethlehem of iudea, in the dayes of herod the king, behold, there came wise men from the east to hierusalem, behold, there came wise-men from the east to jerusalem, saying, where is he, &c True 0.639 0.893 3.354
Matthew 2.1 (Geneva) matthew 2.1: when jesus then was borne at bethleem in iudea, in the dayes of herod the king, beholde, there came wisemen from the east to hierusalem, behold, there came wise-men from the east to jerusalem, saying, where is he, &c True 0.639 0.871 0.255
Luke 2.21 (AKJV) luke 2.21: and when eight dayes were accomplished for the circumcising of the childe, his name was called iesus, which was so named of the angel before he was conceiued in the wombe. non when jesus was borne in bethlehem, &c True 0.636 0.303 0.0
Matthew 2.1 (Tyndale) matthew 2.1: when iesus was borne at bethleem in iury in the tyme of herode the kynge. beholde there came wyse me from the eest to ierusalem saynge: non when jesus was borne in bethlehem, &c True 0.616 0.83 0.654




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers