Plain dealing or the cause and cure of the present evils of the times. Wherein you have set forth, 1 The dreadful decension of the Devill. 2 His direfull wrath. 3 The woeful woe to the wicked world. 4 The mystery of all. 5 The history and computation of times devolving all upon this age, and downward. 6 The art of resisting temptations, in this house of temptation. In a sermon before John Kendrick Lord Mayor of London, upon the Lords day after the great eclipse (as the astrologers would have had it.) Upon occasion whereof, something was spoken touching astrology: By Dr. Nath. Homes.

Homes, Nathanael, 1599-1678
Publisher: Printed for R I and are to be sold by Anthony Williamson at the Queens Arms in Pauls Church yard near the West end
Place of Publication: London
Publication Year: 1652
Approximate Era: Interregnum
TCP ID: A86503 ESTC ID: R209201 STC ID: H2572
Subject Headings: Commonwealth and Protectorate, 1649-1660; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 423 located on Page 86

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text so much as Historically, or Narratively, Hof. 2.16, 17. At that day saith the Lord thou shalt call me ISHI, and thou shalt call mee no more BAALI (though both signifie the same thing, viz. my Husband, or my Lord; onely because as Hierom notes, Baali was the Idolaters style, &c.) For I will take away the NAMES of Baalim out of her mouth, so much as Historically, or Narratively, Hof. 2.16, 17. At that day Says the Lord thou shalt call me ISHI, and thou shalt call me no more BAAL (though both signify the same thing, viz. my Husband, or my Lord; only Because as Hieronymus notes, Baal was the Idolaters style, etc.) For I will take away the NAMES of Baalim out of her Mouth, av av-d c-acp av-j, cc av-j, np1. crd, crd p-acp d n1 vvz dt n1 pns21 vm2 vvi pno11 np1, cc pns21 vm2 vvi pno11 av-dx av-dc np1 (c-acp d vvb dt d n1, n1 po11 n1, cc po11 n1; av-j c-acp c-acp np1 n2, np1 vbds dt n2 n1, av) c-acp pns11 vmb vvi av dt n2 pp-f fw-la av pp-f po31 n1,




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 Corinthians 15.33; 1 Corinthians 15.33 (AKJV); Ephesians 5.3; Ephesians 5.3 (Geneva); Hosea 2.16; Hosea 2.16 (AKJV); Hosea 2.17
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Hosea 2.16 (AKJV) - 0 hosea 2.16: and it shall be at that day, saith the lord, that thou shalt call mee ishi; at that day saith the lord thou shalt call me ishi True 0.868 0.941 0.599
Hosea 2.16 (Geneva) hosea 2.16: and at that day, sayeth the lord, thou shalt call me ishi, and shalt call me no more baali. at that day saith the lord thou shalt call me ishi, and thou shalt call mee no more baali (though both signifie the same thing, viz. my husband, or my lord; onely because as hierom notes, baali was the idolaters style, &c.) for i will take away the names of baalim out of her mouth, True 0.781 0.927 6.913
Hosea 2.16 (Geneva) hosea 2.16: and at that day, sayeth the lord, thou shalt call me ishi, and shalt call me no more baali. so much as historically, or narratively, hof. 2.16, 17. at that day saith the lord thou shalt call me ishi, and thou shalt call mee no more baali (though both signifie the same thing, viz. my husband, or my lord; onely because as hierom notes, baali was the idolaters style, &c.) for i will take away the names of baalim out of her mouth, False 0.768 0.898 7.511
Hosea 2.16 (Douay-Rheims) - 1 hosea 2.16: my husband, and she shall call me no more baali. thou shalt call mee no more baali (though both signifie the same thing, viz. my husband, or my lord; onely because as hierom notes, baali was the idolaters style, &c.) for i will take away the names of baalim out of her mouth, True 0.758 0.858 2.67
Hosea 2.16 (AKJV) hosea 2.16: and it shall be at that day, saith the lord, that thou shalt call mee ishi; and shalt call mee no more baali. at that day saith the lord thou shalt call me ishi, and thou shalt call mee no more baali (though both signifie the same thing, viz. my husband, or my lord; onely because as hierom notes, baali was the idolaters style, &c.) for i will take away the names of baalim out of her mouth, True 0.757 0.912 8.812
Hosea 2.16 (AKJV) hosea 2.16: and it shall be at that day, saith the lord, that thou shalt call mee ishi; and shalt call mee no more baali. so much as historically, or narratively, hof. 2.16, 17. at that day saith the lord thou shalt call me ishi, and thou shalt call mee no more baali (though both signifie the same thing, viz. my husband, or my lord; onely because as hierom notes, baali was the idolaters style, &c.) for i will take away the names of baalim out of her mouth, False 0.745 0.898 9.342
Hosea 2.16 (Douay-Rheims) - 1 hosea 2.16: my husband, and she shall call me no more baali. so much as historically, or narratively, hof. 2.16, 17. at that day saith the lord thou shalt call me ishi, and thou shalt call mee no more baali (though both signifie the same thing, viz. my husband, or my lord; onely because as hierom notes, baali was the idolaters style, &c.) for i will take away the names of baalim out of her mouth, False 0.745 0.785 3.511
Hosea 2.16 (Douay-Rheims) - 1 hosea 2.16: my husband, and she shall call me no more baali. at that day saith the lord thou shalt call me ishi, and thou shalt call mee no more baali (though both signifie the same thing, viz. my husband, or my lord; onely because as hierom notes, baali was the idolaters style, &c.) for i will take away the names of baalim out of her mouth, True 0.74 0.841 2.753
Hosea 2.17 (Douay-Rheims) hosea 2.17: and i will take away the names of baalim out of her mouth, and she shall no more remember their name. thou shalt call mee no more baali (though both signifie the same thing, viz. my husband, or my lord; onely because as hierom notes, baali was the idolaters style, &c.) for i will take away the names of baalim out of her mouth, True 0.739 0.849 0.865
Hosea 2.17 (Douay-Rheims) hosea 2.17: and i will take away the names of baalim out of her mouth, and she shall no more remember their name. at that day saith the lord thou shalt call me ishi, and thou shalt call mee no more baali (though both signifie the same thing, viz. my husband, or my lord; onely because as hierom notes, baali was the idolaters style, &c.) for i will take away the names of baalim out of her mouth, True 0.719 0.798 1.781
Hosea 2.17 (AKJV) hosea 2.17: for i will take away the names of baalim out of her mouth, & they shal no more be remembred by their name. thou shalt call mee no more baali (though both signifie the same thing, viz. my husband, or my lord; onely because as hierom notes, baali was the idolaters style, &c.) for i will take away the names of baalim out of her mouth, True 0.716 0.869 0.865
Hosea 2.16 (Geneva) hosea 2.16: and at that day, sayeth the lord, thou shalt call me ishi, and shalt call me no more baali. thou shalt call mee no more baali (though both signifie the same thing, viz. my husband, or my lord; onely because as hierom notes, baali was the idolaters style, &c.) for i will take away the names of baalim out of her mouth, True 0.709 0.673 3.92
Hosea 2.17 (Geneva) hosea 2.17: for i will take away the names of baalim out of her mouth, and they shall be no more remembred by their names. thou shalt call mee no more baali (though both signifie the same thing, viz. my husband, or my lord; onely because as hierom notes, baali was the idolaters style, &c.) for i will take away the names of baalim out of her mouth, True 0.705 0.879 0.942
Hosea 2.17 (Douay-Rheims) hosea 2.17: and i will take away the names of baalim out of her mouth, and she shall no more remember their name. so much as historically, or narratively, hof. 2.16, 17. at that day saith the lord thou shalt call me ishi, and thou shalt call mee no more baali (though both signifie the same thing, viz. my husband, or my lord; onely because as hierom notes, baali was the idolaters style, &c.) for i will take away the names of baalim out of her mouth, False 0.705 0.723 2.359
Hosea 2.17 (AKJV) hosea 2.17: for i will take away the names of baalim out of her mouth, & they shal no more be remembred by their name. at that day saith the lord thou shalt call me ishi, and thou shalt call mee no more baali (though both signifie the same thing, viz. my husband, or my lord; onely because as hierom notes, baali was the idolaters style, &c.) for i will take away the names of baalim out of her mouth, True 0.703 0.829 1.781
Hosea 2.17 (AKJV) hosea 2.17: for i will take away the names of baalim out of her mouth, & they shal no more be remembred by their name. so much as historically, or narratively, hof. 2.16, 17. at that day saith the lord thou shalt call me ishi, and thou shalt call mee no more baali (though both signifie the same thing, viz. my husband, or my lord; onely because as hierom notes, baali was the idolaters style, &c.) for i will take away the names of baalim out of her mouth, False 0.698 0.766 2.359
Hosea 2.17 (Geneva) hosea 2.17: for i will take away the names of baalim out of her mouth, and they shall be no more remembred by their names. at that day saith the lord thou shalt call me ishi, and thou shalt call mee no more baali (though both signifie the same thing, viz. my husband, or my lord; onely because as hierom notes, baali was the idolaters style, &c.) for i will take away the names of baalim out of her mouth, True 0.692 0.843 1.908
Hosea 2.17 (Geneva) hosea 2.17: for i will take away the names of baalim out of her mouth, and they shall be no more remembred by their names. so much as historically, or narratively, hof. 2.16, 17. at that day saith the lord thou shalt call me ishi, and thou shalt call mee no more baali (though both signifie the same thing, viz. my husband, or my lord; onely because as hierom notes, baali was the idolaters style, &c.) for i will take away the names of baalim out of her mouth, False 0.686 0.79 2.461
Hosea 2.16 (AKJV) hosea 2.16: and it shall be at that day, saith the lord, that thou shalt call mee ishi; and shalt call mee no more baali. thou shalt call mee no more baali (though both signifie the same thing, viz. my husband, or my lord; onely because as hierom notes, baali was the idolaters style, &c.) for i will take away the names of baalim out of her mouth, True 0.685 0.737 6.383
Hosea 2.16 (Geneva) hosea 2.16: and at that day, sayeth the lord, thou shalt call me ishi, and shalt call me no more baali. at that day saith the lord thou shalt call me ishi True 0.656 0.883 0.37




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Hof. 2.16, 17. Hosea 2.16; Hosea 2.17