In-Text |
and in this sense it is onely once used in all the New Testament (as Pasor observes) namely, Acts 28.20 — usually in Scripture it signifies three things. 1. To exhort, Heb. 3.13. — 2. To beseech, Rom. 12.1. — 3. To comfort, 2 Cor. 7.6. |
and in this sense it is only once used in all the New Testament (as Pastor observes) namely, Acts 28.20 — usually in Scripture it signifies three things. 1. To exhort, Hebrew 3.13. — 2. To beseech, Rom. 12.1. — 3. To Comfort, 2 Cor. 7.6. |
cc p-acp d n1 pn31 vbz av-j a-acp vvd p-acp d dt j n1 (c-acp n1 vvz) av, n2 crd — av-j p-acp n1 pn31 vvz crd n2. crd p-acp vvi, np1 crd. — crd p-acp vvb, np1 crd. — crd p-acp n1, crd np1 crd. |
Note 1 |
NONLATINALPHABET. Interdum precari, interdum consolari, interdum NONLATINALPHABET significat: Vid. Bezae Annot. in Luc. 3.18. & in Matth. 2.18. Num. 23. |
. Interdum precari, Interdum consolari, Interdum significat: Vid. Bezae Annot in Luke 3.18. & in Matthew 2.18. Num. 23. |
. np1 fw-la, fw-la fw-la, fw-la fw-la: np1 np1 np1 p-acp np1 crd. cc p-acp np1 crd. np1 crd |