A sermon against lukwarmenesse in religion. Preached at Saint Maries in Oxford, the sixt of September, 1640. / By Henry Wilkinson, Batchelour in Divinity of Magdalen Hall. Printed by order from the House of Commons.

Wilkinson, Henry, 1616-1690
Publisher: Printed by John Beale for Humphrey Robinson and are to be sold at the Signe of the three Pigeons in Pauls Church yard
Place of Publication: London
Publication Year: 1641
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A96522 ESTC ID: R15190 STC ID: W2238B
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- Revelation III, 16; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 47 located on Page 5

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text for this reason Chorazin and Bethsaida are in far worse state, than Tyre and Sidon, Mat. 11. 21, 22. Though they were most Idolatrous Cities. for this reason Chorazin and Bethsaida Are in Far Worse state, than Tyre and Sidon, Mathew 11. 21, 22. Though they were most Idolatrous Cities. c-acp d n1 np1 cc np1 vbr p-acp av-j jc n1, cs vvb cc np1, np1 crd crd, crd cs pns32 vbdr av-ds j n2.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Matthew 10.15 (Tyndale); Matthew 11.21; Matthew 11.21 (Geneva); Matthew 11.22
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 11.21 (Geneva) matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. for this reason chorazin and bethsaida are in far worse state, than tyre and sidon, mat. 11. 21, 22. though they were most idolatrous cities False 0.817 0.815 2.083
Matthew 11.21 (Wycliffe) matthew 11.21: wo to thee! corosaym, woo to thee! bethsaida; for if the vertues that ben doon in you hadden be doon in tyre and sidon, sumtyme thei hadden don penaunce in heyre and aische. for this reason chorazin and bethsaida are in far worse state, than tyre and sidon, mat. 11. 21, 22. though they were most idolatrous cities False 0.805 0.183 1.917
Matthew 11.21 (AKJV) matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. for this reason chorazin and bethsaida are in far worse state, than tyre and sidon, mat. 11. 21, 22. though they were most idolatrous cities False 0.804 0.843 2.38
Luke 10.13 (AKJV) luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. for this reason chorazin and bethsaida are in far worse state, than tyre and sidon, mat. 11. 21, 22. though they were most idolatrous cities False 0.747 0.822 1.526
Luke 10.13 (Tyndale) luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. for this reason chorazin and bethsaida are in far worse state, than tyre and sidon, mat. 11. 21, 22. though they were most idolatrous cities False 0.732 0.747 1.672
Luke 10.13 (AKJV) - 0 luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for this reason chorazin and bethsaida are in far worse state True 0.723 0.915 1.324
Luke 10.13 (ODRV) luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. for this reason chorazin and bethsaida are in far worse state, than tyre and sidon, mat. 11. 21, 22. though they were most idolatrous cities False 0.721 0.238 0.767
Luke 10.13 (Tyndale) - 1 luke 10.13: wo be to the bethsaida. for this reason chorazin and bethsaida are in far worse state True 0.718 0.627 0.678
Matthew 11.21 (AKJV) matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. tyre and sidon, mat. 11. 21, 22. though they were most idolatrous cities True 0.716 0.308 1.767
Matthew 11.21 (AKJV) - 0 matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for this reason chorazin and bethsaida are in far worse state True 0.712 0.915 1.324
Luke 10.13 (Wycliffe) - 1 luke 10.13: wo to thee, bethsaida; for this reason chorazin and bethsaida are in far worse state True 0.712 0.586 0.652
Matthew 11.21 (Geneva) matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. for this reason chorazin and bethsaida are in far worse state True 0.711 0.845 1.024
Luke 10.13 (Wycliffe) luke 10.13: wo to thee, corosayn; wo to thee, bethsaida; for if in tyre and sidon the vertues hadden be don, whiche han be don in you, sum tyme thei wolden haue sete in heyre and asches, and haue don penaunce. for this reason chorazin and bethsaida are in far worse state, than tyre and sidon, mat. 11. 21, 22. though they were most idolatrous cities False 0.708 0.212 1.035
Luke 10.13 (Geneva) luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. for this reason chorazin and bethsaida are in far worse state, than tyre and sidon, mat. 11. 21, 22. though they were most idolatrous cities False 0.707 0.72 0.812
Matthew 11.21 (Geneva) matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. tyre and sidon, mat. 11. 21, 22. though they were most idolatrous cities True 0.706 0.226 1.398
Matthew 15.21 (Tyndale) matthew 15.21: and iesus went thence and departed in to the costis of tyre and sidon. tyre and sidon, mat. 11. 21, 22. though they were most idolatrous cities True 0.701 0.472 2.009
Matthew 11.22 (ODRV) matthew 11.22: but neuerthelesse, i say to you, it shal be more tolerable for tyre and sidon in the day of iudgement, then for you. tyre and sidon, mat. 11. 21, 22. though they were most idolatrous cities True 0.692 0.653 2.703
Matthew 11.22 (AKJV) matthew 11.22: but i say vnto you, it shall bee more tolerable for tyre and sidon at the day of iudgement, then for you. tyre and sidon, mat. 11. 21, 22. though they were most idolatrous cities True 0.691 0.71 2.608
Matthew 11.21 (Wycliffe) matthew 11.21: wo to thee! corosaym, woo to thee! bethsaida; for if the vertues that ben doon in you hadden be doon in tyre and sidon, sumtyme thei hadden don penaunce in heyre and aische. for this reason chorazin and bethsaida are in far worse state True 0.69 0.21 0.392
Matthew 11.21 (ODRV) matthew 11.21: woe be to thee corozain, woe be to thee beth-saida: for if in tyre & sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done pennance in heairecloth & ashes long agoe. tyre and sidon, mat. 11. 21, 22. though they were most idolatrous cities True 0.68 0.197 1.815
Matthew 11.22 (Tyndale) matthew 11.22: neverthelesse i say to you: it shall be esier for tyre and sidon at the day of iudgement then for you. tyre and sidon, mat. 11. 21, 22. though they were most idolatrous cities True 0.679 0.572 2.703
Matthew 11.22 (Geneva) matthew 11.22: but i say to you, it shalbe easier for tyrus and sidon at the day of iudgement, then for you. tyre and sidon, mat. 11. 21, 22. though they were most idolatrous cities True 0.676 0.668 2.163
Matthew 15.21 (Geneva) matthew 15.21: and iesus went thence, and departed into the coastes of tyrus and sidon. tyre and sidon, mat. 11. 21, 22. though they were most idolatrous cities True 0.672 0.4 1.339
Matthew 15.21 (AKJV) matthew 15.21: then iesus went thence, and departed into the coastes of tyre and sidon. tyre and sidon, mat. 11. 21, 22. though they were most idolatrous cities True 0.671 0.494 2.009
Matthew 15.21 (ODRV) matthew 15.21: and iesvs went forth from thence and retired into the quarters of tyre and sidon. tyre and sidon, mat. 11. 21, 22. though they were most idolatrous cities True 0.662 0.537 1.932
Matthew 11.22 (Vulgate) matthew 11.22: verumtamen dico vobis: tyro et sidoni remissius erit in die judicii, quam vobis. tyre and sidon, mat. 11. 21, 22. though they were most idolatrous cities True 0.65 0.315 1.275
Luke 10.13 (ODRV) luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. for this reason chorazin and bethsaida are in far worse state True 0.643 0.512 0.0
Luke 10.13 (Geneva) luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. for this reason chorazin and bethsaida are in far worse state True 0.641 0.823 0.573
Matthew 11.21 (Vulgate) matthew 11.21: vae tibi corozain, vae tibi bethsaida: quia, si in tyro et sidone factae essent virtutes quae factae sunt in vobis, olim in cilicio et cinere poenitentiam egissent. for this reason chorazin and bethsaida are in far worse state True 0.637 0.359 0.359




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Mat. 11. 21, 22. Matthew 11.21; Matthew 11.22