Matthew 11.21 (Geneva) |
matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. |
for this reason chorazin and bethsaida are in far worse state, than tyre and sidon, mat. 11. 21, 22. though they were most idolatrous cities |
False |
0.817 |
0.815 |
2.083 |
Matthew 11.21 (Wycliffe) |
matthew 11.21: wo to thee! corosaym, woo to thee! bethsaida; for if the vertues that ben doon in you hadden be doon in tyre and sidon, sumtyme thei hadden don penaunce in heyre and aische. |
for this reason chorazin and bethsaida are in far worse state, than tyre and sidon, mat. 11. 21, 22. though they were most idolatrous cities |
False |
0.805 |
0.183 |
1.917 |
Matthew 11.21 (AKJV) |
matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. |
for this reason chorazin and bethsaida are in far worse state, than tyre and sidon, mat. 11. 21, 22. though they were most idolatrous cities |
False |
0.804 |
0.843 |
2.38 |
Luke 10.13 (AKJV) |
luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. |
for this reason chorazin and bethsaida are in far worse state, than tyre and sidon, mat. 11. 21, 22. though they were most idolatrous cities |
False |
0.747 |
0.822 |
1.526 |
Luke 10.13 (Tyndale) |
luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. |
for this reason chorazin and bethsaida are in far worse state, than tyre and sidon, mat. 11. 21, 22. though they were most idolatrous cities |
False |
0.732 |
0.747 |
1.672 |
Luke 10.13 (AKJV) - 0 |
luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: |
for this reason chorazin and bethsaida are in far worse state |
True |
0.723 |
0.915 |
1.324 |
Luke 10.13 (ODRV) |
luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. |
for this reason chorazin and bethsaida are in far worse state, than tyre and sidon, mat. 11. 21, 22. though they were most idolatrous cities |
False |
0.721 |
0.238 |
0.767 |
Luke 10.13 (Tyndale) - 1 |
luke 10.13: wo be to the bethsaida. |
for this reason chorazin and bethsaida are in far worse state |
True |
0.718 |
0.627 |
0.678 |
Matthew 11.21 (AKJV) |
matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. |
tyre and sidon, mat. 11. 21, 22. though they were most idolatrous cities |
True |
0.716 |
0.308 |
1.767 |
Matthew 11.21 (AKJV) - 0 |
matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: |
for this reason chorazin and bethsaida are in far worse state |
True |
0.712 |
0.915 |
1.324 |
Luke 10.13 (Wycliffe) - 1 |
luke 10.13: wo to thee, bethsaida; |
for this reason chorazin and bethsaida are in far worse state |
True |
0.712 |
0.586 |
0.652 |
Matthew 11.21 (Geneva) |
matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. |
for this reason chorazin and bethsaida are in far worse state |
True |
0.711 |
0.845 |
1.024 |
Luke 10.13 (Wycliffe) |
luke 10.13: wo to thee, corosayn; wo to thee, bethsaida; for if in tyre and sidon the vertues hadden be don, whiche han be don in you, sum tyme thei wolden haue sete in heyre and asches, and haue don penaunce. |
for this reason chorazin and bethsaida are in far worse state, than tyre and sidon, mat. 11. 21, 22. though they were most idolatrous cities |
False |
0.708 |
0.212 |
1.035 |
Luke 10.13 (Geneva) |
luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. |
for this reason chorazin and bethsaida are in far worse state, than tyre and sidon, mat. 11. 21, 22. though they were most idolatrous cities |
False |
0.707 |
0.72 |
0.812 |
Matthew 11.21 (Geneva) |
matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. |
tyre and sidon, mat. 11. 21, 22. though they were most idolatrous cities |
True |
0.706 |
0.226 |
1.398 |
Matthew 15.21 (Tyndale) |
matthew 15.21: and iesus went thence and departed in to the costis of tyre and sidon. |
tyre and sidon, mat. 11. 21, 22. though they were most idolatrous cities |
True |
0.701 |
0.472 |
2.009 |
Matthew 11.22 (ODRV) |
matthew 11.22: but neuerthelesse, i say to you, it shal be more tolerable for tyre and sidon in the day of iudgement, then for you. |
tyre and sidon, mat. 11. 21, 22. though they were most idolatrous cities |
True |
0.692 |
0.653 |
2.703 |
Matthew 11.22 (AKJV) |
matthew 11.22: but i say vnto you, it shall bee more tolerable for tyre and sidon at the day of iudgement, then for you. |
tyre and sidon, mat. 11. 21, 22. though they were most idolatrous cities |
True |
0.691 |
0.71 |
2.608 |
Matthew 11.21 (Wycliffe) |
matthew 11.21: wo to thee! corosaym, woo to thee! bethsaida; for if the vertues that ben doon in you hadden be doon in tyre and sidon, sumtyme thei hadden don penaunce in heyre and aische. |
for this reason chorazin and bethsaida are in far worse state |
True |
0.69 |
0.21 |
0.392 |
Matthew 11.21 (ODRV) |
matthew 11.21: woe be to thee corozain, woe be to thee beth-saida: for if in tyre & sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done pennance in heairecloth & ashes long agoe. |
tyre and sidon, mat. 11. 21, 22. though they were most idolatrous cities |
True |
0.68 |
0.197 |
1.815 |
Matthew 11.22 (Tyndale) |
matthew 11.22: neverthelesse i say to you: it shall be esier for tyre and sidon at the day of iudgement then for you. |
tyre and sidon, mat. 11. 21, 22. though they were most idolatrous cities |
True |
0.679 |
0.572 |
2.703 |
Matthew 11.22 (Geneva) |
matthew 11.22: but i say to you, it shalbe easier for tyrus and sidon at the day of iudgement, then for you. |
tyre and sidon, mat. 11. 21, 22. though they were most idolatrous cities |
True |
0.676 |
0.668 |
2.163 |
Matthew 15.21 (Geneva) |
matthew 15.21: and iesus went thence, and departed into the coastes of tyrus and sidon. |
tyre and sidon, mat. 11. 21, 22. though they were most idolatrous cities |
True |
0.672 |
0.4 |
1.339 |
Matthew 15.21 (AKJV) |
matthew 15.21: then iesus went thence, and departed into the coastes of tyre and sidon. |
tyre and sidon, mat. 11. 21, 22. though they were most idolatrous cities |
True |
0.671 |
0.494 |
2.009 |
Matthew 15.21 (ODRV) |
matthew 15.21: and iesvs went forth from thence and retired into the quarters of tyre and sidon. |
tyre and sidon, mat. 11. 21, 22. though they were most idolatrous cities |
True |
0.662 |
0.537 |
1.932 |
Matthew 11.22 (Vulgate) |
matthew 11.22: verumtamen dico vobis: tyro et sidoni remissius erit in die judicii, quam vobis. |
tyre and sidon, mat. 11. 21, 22. though they were most idolatrous cities |
True |
0.65 |
0.315 |
1.275 |
Luke 10.13 (ODRV) |
luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. |
for this reason chorazin and bethsaida are in far worse state |
True |
0.643 |
0.512 |
0.0 |
Luke 10.13 (Geneva) |
luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. |
for this reason chorazin and bethsaida are in far worse state |
True |
0.641 |
0.823 |
0.573 |
Matthew 11.21 (Vulgate) |
matthew 11.21: vae tibi corozain, vae tibi bethsaida: quia, si in tyro et sidone factae essent virtutes quae factae sunt in vobis, olim in cilicio et cinere poenitentiam egissent. |
for this reason chorazin and bethsaida are in far worse state |
True |
0.637 |
0.359 |
0.359 |