Two treatises concerning I. God's all-sufficiency, and II. Christ's preciousness Being the substance of some sermons long since preached in the University of Oxford. By Henry Wilkinson, D.D. Then principal of Magdalen-Hall, Oxon.

Wilkinson, Henry, 1616-1690
Publisher: printed by Thomas Milbourn for John Kidgel at the Atlas in Cornhill near the Royal Exchange
Place of Publication: London
Publication Year: 1681
Approximate Era: CharlesII
TCP ID: A96524 ESTC ID: R230884 STC ID: W2240A
Subject Headings: God -- Attributes; Jesus Christ -- Person and offices; Providence and government of God;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 2720 located on Page 93

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text and went his way, John 6. 15, 16. Christ's Kingdom was Spiritual, not of this World. The People blest him as a King, Luk. 19. 38. Blessed be the King that cometh in the Name of the Lord, Peace in Heaven and Glory in the Highest. and went his Way, John 6. 15, 16. Christ's Kingdom was Spiritual, not of this World. The People blessed him as a King, Luk. 19. 38. Blessed be the King that comes in the Name of the Lord, Peace in Heaven and Glory in the Highest. cc vvd po31 n1, np1 crd crd, crd npg1 n1 vbds j, xx pp-f d n1. dt n1 vvn pno31 p-acp dt n1, np1 crd crd vvn vbb dt n1 cst vvz p-acp dt n1 pp-f dt n1, n1 p-acp n1 cc n1 p-acp dt js.
Note 0 Joh. 18. 36. Hoc dicit Christus refellens laesae Caesaris Majestatis & affectati Regni criminationem, R•gem se esse prof•tens, simul ac negans, ut qui Rex quidem esset, verum eâ gubernationis ratione, quae prorsus à Regum hujus mundi imperio differat, nempe quae est Ecclesiae suae Caput. Beza. John 18. 36. Hoc dicit Christus refellens laesae Caesaris Majestatis & affectati Regni criminationem, R•gem se esse prof•tens, simul ac negans, ut qui Rex quidem esset, verum eâ gubernationis ratione, Quae prorsus à Regum hujus mundi Imperial Differat, nempe Quae est Ecclesiae suae Caput. Beza. np1 crd crd fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la cc n1 np1 fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la n2, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-fr fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la np1 fw-la fw-la. np1.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: John 18.36; John 18.36 (ODRV); John 18.37; John 18.37 (AKJV); John 18.37 (Geneva); John 6.15; John 6.16; Luke 19.38; Luke 19.38 (Tyndale)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Luke 19.38 (Tyndale) luke 19.38: sayinge: blessed be the kynge that cometh in the name of the lorde: peace in heaven and glory in the hyest. blessed be the king that cometh in the name of the lord, peace in heaven and glory in the highest True 0.857 0.965 10.497
Luke 19.38 (AKJV) luke 19.38: saying, blessed bee the king that commeth in the name of the lord, peace in heauen, and glory in the highest. blessed be the king that cometh in the name of the lord, peace in heaven and glory in the highest True 0.856 0.972 9.933
Luke 19.38 (Geneva) luke 19.38: saying, blessed be the king that commeth in the name of the lord: peace in heauen, and glory in the highest places. blessed be the king that cometh in the name of the lord, peace in heaven and glory in the highest True 0.846 0.971 9.933
Luke 19.38 (ODRV) - 1 luke 19.38: blessed is he that commeth king in the name of our lord, peace in heauen, and glorie on high. blessed be the king that cometh in the name of the lord, peace in heaven and glory in the highest True 0.826 0.952 6.337
Luke 19.38 (Vulgate) luke 19.38: dicentes: benedictus, qui venit rex in nomine domini: pax in caelo, et gloria in excelsis. blessed be the king that cometh in the name of the lord, peace in heaven and glory in the highest True 0.787 0.705 0.0
John 18.36 (ODRV) - 1 john 18.36: my kingdom is not of this world. christ's kingdom was spiritual, not of this world True 0.76 0.874 4.743
John 18.36 (AKJV) - 0 john 18.36: iesus answered, my kingdome is not of this world: christ's kingdom was spiritual, not of this world True 0.751 0.873 2.052
Luke 19.38 (Wycliffe) luke 19.38: and seiden, blessid be the king, that cometh in the name of the lord; pees in heuene, and glorie in hiye thingis. blessed be the king that cometh in the name of the lord, peace in heaven and glory in the highest True 0.747 0.845 4.856
John 18.36 (Geneva) - 0 john 18.36: iesus answered, my kingdome is not of this worlde: christ's kingdom was spiritual, not of this world True 0.736 0.837 0.0
John 18.36 (Tyndale) - 1 john 18.36: my kyngdome is not of this worlde. christ's kingdom was spiritual, not of this world True 0.732 0.866 0.0
John 18.36 (Wycliffe) - 0 john 18.36: jhesus answeride, my kingdom is not of this world; christ's kingdom was spiritual, not of this world True 0.713 0.856 4.254
Luke 19.38 (Tyndale) luke 19.38: sayinge: blessed be the kynge that cometh in the name of the lorde: peace in heaven and glory in the hyest. and went his way, john 6. 15, 16. christ's kingdom was spiritual, not of this world. the people blest him as a king, luk. 19. 38. blessed be the king that cometh in the name of the lord, peace in heaven and glory in the highest False 0.703 0.912 12.803
Luke 19.38 (AKJV) luke 19.38: saying, blessed bee the king that commeth in the name of the lord, peace in heauen, and glory in the highest. and went his way, john 6. 15, 16. christ's kingdom was spiritual, not of this world. the people blest him as a king, luk. 19. 38. blessed be the king that cometh in the name of the lord, peace in heaven and glory in the highest False 0.699 0.948 13.708
Luke 19.38 (ODRV) - 1 luke 19.38: blessed is he that commeth king in the name of our lord, peace in heauen, and glorie on high. and went his way, john 6. 15, 16. christ's kingdom was spiritual, not of this world. the people blest him as a king, luk. 19. 38. blessed be the king that cometh in the name of the lord, peace in heaven and glory in the highest False 0.692 0.842 10.547
Luke 19.38 (Geneva) luke 19.38: saying, blessed be the king that commeth in the name of the lord: peace in heauen, and glory in the highest places. and went his way, john 6. 15, 16. christ's kingdom was spiritual, not of this world. the people blest him as a king, luk. 19. 38. blessed be the king that cometh in the name of the lord, peace in heaven and glory in the highest False 0.682 0.94 13.708
Luke 19.38 (Wycliffe) luke 19.38: and seiden, blessid be the king, that cometh in the name of the lord; pees in heuene, and glorie in hiye thingis. and went his way, john 6. 15, 16. christ's kingdom was spiritual, not of this world. the people blest him as a king, luk. 19. 38. blessed be the king that cometh in the name of the lord, peace in heaven and glory in the highest False 0.649 0.505 9.046
John 18.36 (Vulgate) john 18.36: respondit jesus: regnum meum non est de hoc mundo. si ex hoc mundo esset regnum meum, ministri mei utique decertarent ut non traderer judaeis: nunc autem regnum meum non est hinc. christ's kingdom was spiritual, not of this world True 0.602 0.362 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text John 6. 15, 16. John 6.15; John 6.16
In-Text Luk. 19. 38. Luke 19.38
Note 0 Joh. 18. 36. John 18.36