Phōsphoros or A most heauenly and fruitfull sermon, preached the sixt of August. 1615 At the translation of the right Reuerend Father in God, the Archbishop of St. Andrewes to the sea thereof. By Mr. William Covvper B. of Galloway.

Cowper, William, 1568-1619
Publisher: By G P urslowe for Iohn Budge and are to be solde at his shop at the great South doore of Paules and at Britaines Bursse
Place of Publication: London
Publication Year: 1616
Approximate Era: JamesI
TCP ID: B12254 ESTC ID: S114580 STC ID: 5932
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century; Spottiswood, John, 1565-1639;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 287 located on Image 5

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Let no man spoyle you through Philosophie and vaine deceit, through the traditions of men: Let no man spoil you through Philosophy and vain deceit, through the traditions of men: vvb dx n1 vvi pn22 p-acp n1 cc j n1, p-acp dt n2 pp-f n2:
Note 0 Col. 2. 8 Verse 21, 22, 23 Col. 2. 8 Verse 21, 22, 23 np1 crd crd n1 crd, crd, crd




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Colossians 2.22; Colossians 2.23; Colossians 2.23 (AKJV); Colossians 2.8 (AKJV); Colossians 2.8 verse 21
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Colossians 2.8 (AKJV) colossians 2.8: beware lest any man spoile you through philosophie and vaine deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after christ: let no man spoyle you through philosophie and vaine deceit, through the traditions of men False 0.76 0.97 1.188
Colossians 2.8 (ODRV) colossians 2.8: beware lest any man deceiue you by philosophie, & vaine fallacie; according to the tradition of men, according to the elements of the world, and not according to christ. let no man spoyle you through philosophie and vaine deceit, through the traditions of men False 0.754 0.937 0.604
Colossians 2.8 (Geneva) colossians 2.8: beware lest there be any man that spoile you through philosophie, and vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not after christ. let no man spoyle you through philosophie and vaine deceit, through the traditions of men False 0.752 0.971 2.507
Colossians 2.8 (Vulgate) colossians 2.8: videte ne quis vos decipiat per philosophiam, et inanem fallaciam secundum traditionem hominum, secundum elementa mundi, et non secundum christum: let no man spoyle you through philosophie and vaine deceit, through the traditions of men False 0.714 0.645 0.0
Colossians 2.8 (Tyndale) colossians 2.8: beware lest eny man come and spoyle you thorow philosophy and disceatfull vanitie, thorow the tradicions of me and ordinaunces after the worlde and not after christ. let no man spoyle you through philosophie and vaine deceit, through the traditions of men False 0.703 0.942 1.432




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Col. 2. 8 Verse 21, 22, 23 Colossians 2.8 verse 21; Colossians 2.22; Colossians 2.23