Two sermons one on the subject of justification, the other on the imputed righteousness imputation of faith to righteousness, by which we are justified : preached occaisionally at the Merchants-Lecture in Pin-makers-Hall in Broad-street : and printed by their desire / by Walter Cross ...

Cross, Walter, M.A
Publisher: Printed by and for John Attwood
Place of Publication: London
Publication Year: 1695
Approximate Era: WilliamAndMary
TCP ID: B20887 ESTC ID: None STC ID: C7266
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- Romans IV, 5; Justification; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 212 located on Image 2

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text A Second Foundation of these preparatory Works is Christ's Expressions, preferring one People to another as such, with whom the means that others enjoy'd in vain, would have prevail'd for their true Repentance, Matth. 11. to this purpose Christ prefers the Tyrians and Sidonians to the People of Chorazin and Bethsaida. For Answer, I shall give Camero 's Sense of these Expressions, who counts it a popular Hyperbole to upbraid the Unbelief of these People, who had seen so many of his Miracles; A Second Foundation of these preparatory Works is Christ's Expressions, preferring one People to Another as such, with whom the means that Others enjoyed in vain, would have prevailed for their true Repentance, Matthew 11. to this purpose christ prefers the Tyrians and Sidonians to the People of Chorazin and Bethsaida. For Answer, I shall give Chamber is Sense of these Expressions, who counts it a popular Hyperbole to upbraid the Unbelief of these People, who had seen so many of his Miracles; dt ord n1 pp-f d n1 vvz vbz npg1 n2, vvg crd n1 p-acp j-jn c-acp d, p-acp ro-crq dt n2 cst n2-jn vvn p-acp j, vmd vhi vvn p-acp po32 j n1, np1 crd p-acp d n1 np1 vvz dt njp2 cc njp2 p-acp dt n1 pp-f np1 cc np1. p-acp n1, pns11 vmb vvi np1 vbz n1 pp-f d n2, r-crq vvz pn31 dt j n1 pc-acp vvi dt n1 pp-f d n1, r-crq vhd vvn av d pp-f po31 n2;




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Matthew 11; Matthew 11.21 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 11.21 (Geneva) matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. to this purpose christ prefers the tyrians and sidonians to the people of chorazin and bethsaida True 0.711 0.776 0.869
Luke 10.13 (Tyndale) luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. to this purpose christ prefers the tyrians and sidonians to the people of chorazin and bethsaida True 0.704 0.736 0.869
Matthew 11.21 (AKJV) - 0 matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: to this purpose christ prefers the tyrians and sidonians to the people of chorazin and bethsaida True 0.7 0.827 1.118
Matthew 11.21 (Wycliffe) matthew 11.21: wo to thee! corosaym, woo to thee! bethsaida; for if the vertues that ben doon in you hadden be doon in tyre and sidon, sumtyme thei hadden don penaunce in heyre and aische. to this purpose christ prefers the tyrians and sidonians to the people of chorazin and bethsaida True 0.695 0.313 0.39
Luke 10.13 (AKJV) - 0 luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: to this purpose christ prefers the tyrians and sidonians to the people of chorazin and bethsaida True 0.679 0.819 1.118
Luke 10.13 (Vulgate) luke 10.13: vae tibi corozain ! vae tibi bethsaida ! quia si in tyro et sidone factae fuissent virtutes quae factae sunt in vobis, olim in cilicio et cinere sedentes poeniterent. to this purpose christ prefers the tyrians and sidonians to the people of chorazin and bethsaida True 0.669 0.311 0.357
Matthew 11.21 (Vulgate) matthew 11.21: vae tibi corozain, vae tibi bethsaida: quia, si in tyro et sidone factae essent virtutes quae factae sunt in vobis, olim in cilicio et cinere poenitentiam egissent. to this purpose christ prefers the tyrians and sidonians to the people of chorazin and bethsaida True 0.668 0.316 0.357
Luke 10.13 (ODRV) luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. to this purpose christ prefers the tyrians and sidonians to the people of chorazin and bethsaida True 0.641 0.525 0.0
Luke 10.13 (Geneva) luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. to this purpose christ prefers the tyrians and sidonians to the people of chorazin and bethsaida True 0.635 0.773 0.429
Matthew 11.21 (ODRV) matthew 11.21: woe be to thee corozain, woe be to thee beth-saida: for if in tyre & sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done pennance in heairecloth & ashes long agoe. to this purpose christ prefers the tyrians and sidonians to the people of chorazin and bethsaida True 0.63 0.425 0.0
Luke 10.13 (Wycliffe) luke 10.13: wo to thee, corosayn; wo to thee, bethsaida; for if in tyre and sidon the vertues hadden be don, whiche han be don in you, sum tyme thei wolden haue sete in heyre and asches, and haue don penaunce. to this purpose christ prefers the tyrians and sidonians to the people of chorazin and bethsaida True 0.614 0.432 0.35
Matthew 11.21 (Tyndale) matthew 11.21: wo be to the chorasin. wo be to the betzaida: for if the miracles which were shewd in you had bene done in tyre and sidon they had repented longe agone in sackcloth and asshes. to this purpose christ prefers the tyrians and sidonians to the people of chorazin and bethsaida True 0.606 0.462 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Matth. 11. Matthew 11