Luke 16.31 (ODRV) - 1 |
luke 16.31: if they heare not moyses and the prophets, neither if one shal rise againe from the dead, wil they beleeue. |
if they heard not moses and the prophets, they would not believe one that rose from the dead |
True |
0.766 |
0.919 |
0.781 |
Luke 10.13 (Geneva) - 2 |
luke 10.13: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. |
in tyre and sidon the miracles had been done, which have been done in thee, they would have repented long ago |
True |
0.761 |
0.893 |
2.179 |
Luke 10.13 (AKJV) - 1 |
luke 10.13: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. |
in tyre and sidon the miracles had been done, which have been done in thee, they would have repented long ago |
True |
0.754 |
0.873 |
1.28 |
Luke 10.13 (Tyndale) - 2 |
luke 10.13: for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. |
in tyre and sidon the miracles had been done, which have been done in thee, they would have repented long ago |
True |
0.742 |
0.87 |
1.464 |
Luke 10.13 (Geneva) - 2 |
luke 10.13: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. |
and yet these words taken litterally would imply this, if in tyre and sidon the miracles had been done, which have been done in thee, they would have repented long ago |
True |
0.742 |
0.836 |
2.179 |
Luke 10.13 (AKJV) - 1 |
luke 10.13: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. |
and yet these words taken litterally would imply this, if in tyre and sidon the miracles had been done, which have been done in thee, they would have repented long ago |
True |
0.736 |
0.808 |
1.28 |
Luke 16.31 (Tyndale) - 1 |
luke 16.31: if they heare not moses and the prophetes nether will they beleve though one roose from deeth agayne. |
if they heard not moses and the prophets, they would not believe one that rose from the dead |
True |
0.724 |
0.89 |
0.812 |
Luke 16.31 (Vulgate) - 1 |
luke 16.31: si moysen et prophetas non audiunt, neque si quis ex mortuis resurrexerit, credent. |
if they heard not moses and the prophets, they would not believe one that rose from the dead |
True |
0.724 |
0.321 |
0.0 |
Luke 16.31 (AKJV) |
luke 16.31: and hee said vnto him, if they heare not moses and the prophets, neither will they be perswaded, though one rose from the dead. |
of luke is brought in, saying in that conference with the rich man, that if they heard not moses and the prophets, they would not believe one that rose from the dead |
True |
0.719 |
0.891 |
1.759 |
Matthew 11.21 (AKJV) - 1 |
matthew 11.21: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. |
in tyre and sidon the miracles had been done, which have been done in thee, they would have repented long ago |
True |
0.713 |
0.88 |
2.769 |
Luke 16.31 (Geneva) |
luke 16.31: then he saide vnto him, if they heare not moses and the prophets, neither will they be persuaded, though one rise from the dead againe. |
of luke is brought in, saying in that conference with the rich man, that if they heard not moses and the prophets, they would not believe one that rose from the dead |
True |
0.712 |
0.854 |
0.324 |
Luke 10.13 (Tyndale) - 2 |
luke 10.13: for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. |
and yet these words taken litterally would imply this, if in tyre and sidon the miracles had been done, which have been done in thee, they would have repented long ago |
True |
0.708 |
0.758 |
1.464 |
Matthew 11.21 (AKJV) - 1 |
matthew 11.21: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. |
and yet these words taken litterally would imply this, if in tyre and sidon the miracles had been done, which have been done in thee, they would have repented long ago |
True |
0.707 |
0.853 |
2.769 |
Luke 10.13 (Wycliffe) - 2 |
luke 10.13: for if in tyre and sidon the vertues hadden be don, whiche han be don in you, sum tyme thei wolden haue sete in heyre and asches, and haue don penaunce. |
in tyre and sidon the miracles had been done, which have been done in thee, they would have repented long ago |
True |
0.701 |
0.593 |
0.469 |
Luke 10.13 (Wycliffe) - 2 |
luke 10.13: for if in tyre and sidon the vertues hadden be don, whiche han be don in you, sum tyme thei wolden haue sete in heyre and asches, and haue don penaunce. |
and yet these words taken litterally would imply this, if in tyre and sidon the miracles had been done, which have been done in thee, they would have repented long ago |
True |
0.698 |
0.266 |
0.469 |
Luke 16.31 (ODRV) |
luke 16.31: and he said to him: if they heare not moyses and the prophets, neither if one shal rise againe from the dead, wil they beleeue. |
of luke is brought in, saying in that conference with the rich man, that if they heard not moses and the prophets, they would not believe one that rose from the dead |
True |
0.693 |
0.832 |
0.312 |
Luke 16.31 (Tyndale) |
luke 16.31: he sayd vnto him: if they heare not moses and the prophetes nether will they beleve though one roose from deeth agayne. |
of luke is brought in, saying in that conference with the rich man, that if they heard not moses and the prophets, they would not believe one that rose from the dead |
True |
0.683 |
0.738 |
0.312 |
Luke 16.31 (AKJV) |
luke 16.31: and hee said vnto him, if they heare not moses and the prophets, neither will they be perswaded, though one rose from the dead. |
if they heard not moses and the prophets, they would not believe one that rose from the dead |
True |
0.668 |
0.934 |
3.508 |
Luke 16.31 (Geneva) |
luke 16.31: then he saide vnto him, if they heare not moses and the prophets, neither will they be persuaded, though one rise from the dead againe. |
if they heard not moses and the prophets, they would not believe one that rose from the dead |
True |
0.658 |
0.922 |
1.561 |
Luke 10.13 (ODRV) |
luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. |
in tyre and sidon the miracles had been done, which have been done in thee, they would have repented long ago |
True |
0.656 |
0.859 |
2.933 |
Matthew 11.21 (Geneva) |
matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. |
in tyre and sidon the miracles had been done, which have been done in thee, they would have repented long ago |
True |
0.647 |
0.776 |
2.904 |
Luke 10.13 (ODRV) |
luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. |
and yet these words taken litterally would imply this, if in tyre and sidon the miracles had been done, which have been done in thee, they would have repented long ago |
True |
0.645 |
0.852 |
2.933 |
Matthew 11.21 (Geneva) |
matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. |
and yet these words taken litterally would imply this, if in tyre and sidon the miracles had been done, which have been done in thee, they would have repented long ago |
True |
0.643 |
0.791 |
2.904 |
John 20.9 (ODRV) |
john 20.9: for as yet they knew not the scripture, that he should rise againe from the dead. |
if they heard not moses and the prophets, they would not believe one that rose from the dead |
True |
0.614 |
0.602 |
0.0 |
Matthew 11.21 (Tyndale) |
matthew 11.21: wo be to the chorasin. wo be to the betzaida: for if the miracles which were shewd in you had bene done in tyre and sidon they had repented longe agone in sackcloth and asshes. |
in tyre and sidon the miracles had been done, which have been done in thee, they would have repented long ago |
True |
0.61 |
0.767 |
2.138 |
John 20.9 (Geneva) |
john 20.9: for as yet they knewe not the scripture, that he must rise againe from the dead. |
if they heard not moses and the prophets, they would not believe one that rose from the dead |
True |
0.606 |
0.627 |
0.0 |
John 20.9 (AKJV) |
john 20.9: for as yet they knew not the scripture, that hee must rise againe from the dead. |
if they heard not moses and the prophets, they would not believe one that rose from the dead |
True |
0.601 |
0.626 |
0.0 |