Two sermons one on the subject of justification, the other on the imputed righteousness imputation of faith to righteousness, by which we are justified : preached occaisionally at the Merchants-Lecture in Pin-makers-Hall in Broad-street : and printed by their desire / by Walter Cross ...

Cross, Walter, M.A
Publisher: Printed by and for John Attwood
Place of Publication: London
Publication Year: 1695
Approximate Era: WilliamAndMary
TCP ID: B20887 ESTC ID: None STC ID: C7266
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- Romans IV, 5; Justification; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 217 located on Image 2

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text and yet these words taken litterally would imply this, if in Tyre and Sidon the Miracles had been done, which have been done in thee, they would have repented long ago. 3. The Letter of this Scripture would arrogate the power of Conversion to Miracles, which certainly is not the Sense of the Scripture, for Abram in the 16th. of Luke is brought in, saying in that Conference with the rich man, that if they heard not Moses and the Prophets, they would not believe one that rose from the dead. and yet these words taken literally would imply this, if in Tyre and Sidon the Miracles had been done, which have been done in thee, they would have repented long ago. 3. The letter of this Scripture would arrogate the power of Conversion to Miracles, which Certainly is not the Sense of the Scripture, for Abram in the 16th. of Lycia is brought in, saying in that Conference with the rich man, that if they herd not Moses and the prophets, they would not believe one that rose from the dead. cc av d n2 vvn av-j vmd vvi d, cs p-acp vvb cc np1 dt n2 vhd vbn vdn, r-crq vhb vbn vdn p-acp pno21, pns32 vmd vhi vvn av-j av. crd dt n1 pp-f d n1 vmd vvi dt n1 pp-f n1 p-acp n2, r-crq av-j vbz xx dt n1 pp-f dt n1, c-acp np1 p-acp dt ord. pp-f av vbz vvn p-acp, vvg p-acp d n1 p-acp dt j n1, cst cs pns32 vvd xx np1 cc dt n2, pns32 vmd xx vvi pi cst vvd p-acp dt j.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 Corinthians 3.6 (AKJV); Luke 10.13 (Geneva); Luke 16.31 (ODRV); Matthew 18.8; Matthew 18.8 (ODRV); Matthew 18.9
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Luke 16.31 (ODRV) - 1 luke 16.31: if they heare not moyses and the prophets, neither if one shal rise againe from the dead, wil they beleeue. if they heard not moses and the prophets, they would not believe one that rose from the dead True 0.766 0.919 0.781
Luke 10.13 (Geneva) - 2 luke 10.13: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. in tyre and sidon the miracles had been done, which have been done in thee, they would have repented long ago True 0.761 0.893 2.179
Luke 10.13 (AKJV) - 1 luke 10.13: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. in tyre and sidon the miracles had been done, which have been done in thee, they would have repented long ago True 0.754 0.873 1.28
Luke 10.13 (Tyndale) - 2 luke 10.13: for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. in tyre and sidon the miracles had been done, which have been done in thee, they would have repented long ago True 0.742 0.87 1.464
Luke 10.13 (Geneva) - 2 luke 10.13: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. and yet these words taken litterally would imply this, if in tyre and sidon the miracles had been done, which have been done in thee, they would have repented long ago True 0.742 0.836 2.179
Luke 10.13 (AKJV) - 1 luke 10.13: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. and yet these words taken litterally would imply this, if in tyre and sidon the miracles had been done, which have been done in thee, they would have repented long ago True 0.736 0.808 1.28
Luke 16.31 (Tyndale) - 1 luke 16.31: if they heare not moses and the prophetes nether will they beleve though one roose from deeth agayne. if they heard not moses and the prophets, they would not believe one that rose from the dead True 0.724 0.89 0.812
Luke 16.31 (Vulgate) - 1 luke 16.31: si moysen et prophetas non audiunt, neque si quis ex mortuis resurrexerit, credent. if they heard not moses and the prophets, they would not believe one that rose from the dead True 0.724 0.321 0.0
Luke 16.31 (AKJV) luke 16.31: and hee said vnto him, if they heare not moses and the prophets, neither will they be perswaded, though one rose from the dead. of luke is brought in, saying in that conference with the rich man, that if they heard not moses and the prophets, they would not believe one that rose from the dead True 0.719 0.891 1.759
Matthew 11.21 (AKJV) - 1 matthew 11.21: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. in tyre and sidon the miracles had been done, which have been done in thee, they would have repented long ago True 0.713 0.88 2.769
Luke 16.31 (Geneva) luke 16.31: then he saide vnto him, if they heare not moses and the prophets, neither will they be persuaded, though one rise from the dead againe. of luke is brought in, saying in that conference with the rich man, that if they heard not moses and the prophets, they would not believe one that rose from the dead True 0.712 0.854 0.324
Luke 10.13 (Tyndale) - 2 luke 10.13: for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. and yet these words taken litterally would imply this, if in tyre and sidon the miracles had been done, which have been done in thee, they would have repented long ago True 0.708 0.758 1.464
Matthew 11.21 (AKJV) - 1 matthew 11.21: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. and yet these words taken litterally would imply this, if in tyre and sidon the miracles had been done, which have been done in thee, they would have repented long ago True 0.707 0.853 2.769
Luke 10.13 (Wycliffe) - 2 luke 10.13: for if in tyre and sidon the vertues hadden be don, whiche han be don in you, sum tyme thei wolden haue sete in heyre and asches, and haue don penaunce. in tyre and sidon the miracles had been done, which have been done in thee, they would have repented long ago True 0.701 0.593 0.469
Luke 10.13 (Wycliffe) - 2 luke 10.13: for if in tyre and sidon the vertues hadden be don, whiche han be don in you, sum tyme thei wolden haue sete in heyre and asches, and haue don penaunce. and yet these words taken litterally would imply this, if in tyre and sidon the miracles had been done, which have been done in thee, they would have repented long ago True 0.698 0.266 0.469
Luke 16.31 (ODRV) luke 16.31: and he said to him: if they heare not moyses and the prophets, neither if one shal rise againe from the dead, wil they beleeue. of luke is brought in, saying in that conference with the rich man, that if they heard not moses and the prophets, they would not believe one that rose from the dead True 0.693 0.832 0.312
Luke 16.31 (Tyndale) luke 16.31: he sayd vnto him: if they heare not moses and the prophetes nether will they beleve though one roose from deeth agayne. of luke is brought in, saying in that conference with the rich man, that if they heard not moses and the prophets, they would not believe one that rose from the dead True 0.683 0.738 0.312
Luke 16.31 (AKJV) luke 16.31: and hee said vnto him, if they heare not moses and the prophets, neither will they be perswaded, though one rose from the dead. if they heard not moses and the prophets, they would not believe one that rose from the dead True 0.668 0.934 3.508
Luke 16.31 (Geneva) luke 16.31: then he saide vnto him, if they heare not moses and the prophets, neither will they be persuaded, though one rise from the dead againe. if they heard not moses and the prophets, they would not believe one that rose from the dead True 0.658 0.922 1.561
Luke 10.13 (ODRV) luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. in tyre and sidon the miracles had been done, which have been done in thee, they would have repented long ago True 0.656 0.859 2.933
Matthew 11.21 (Geneva) matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. in tyre and sidon the miracles had been done, which have been done in thee, they would have repented long ago True 0.647 0.776 2.904
Luke 10.13 (ODRV) luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. and yet these words taken litterally would imply this, if in tyre and sidon the miracles had been done, which have been done in thee, they would have repented long ago True 0.645 0.852 2.933
Matthew 11.21 (Geneva) matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. and yet these words taken litterally would imply this, if in tyre and sidon the miracles had been done, which have been done in thee, they would have repented long ago True 0.643 0.791 2.904
John 20.9 (ODRV) john 20.9: for as yet they knew not the scripture, that he should rise againe from the dead. if they heard not moses and the prophets, they would not believe one that rose from the dead True 0.614 0.602 0.0
Matthew 11.21 (Tyndale) matthew 11.21: wo be to the chorasin. wo be to the betzaida: for if the miracles which were shewd in you had bene done in tyre and sidon they had repented longe agone in sackcloth and asshes. in tyre and sidon the miracles had been done, which have been done in thee, they would have repented long ago True 0.61 0.767 2.138
John 20.9 (Geneva) john 20.9: for as yet they knewe not the scripture, that he must rise againe from the dead. if they heard not moses and the prophets, they would not believe one that rose from the dead True 0.606 0.627 0.0
John 20.9 (AKJV) john 20.9: for as yet they knew not the scripture, that hee must rise againe from the dead. if they heard not moses and the prophets, they would not believe one that rose from the dead True 0.601 0.626 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers