A sermon preached at Paules-Crosse the second day of Iune, being the last Sunday in Easter terme. 1622. By Thomas Ailesbury student in diuinitie

Ailesbury, Thomas, fl. 1622-1659
Publisher: Printed by George Eld for Leonard Becket and Robert Wilson and are to be sold neere the Temple Church and at Graies Inne new Gate
Place of Publication: London
Publication Year: 1623
Approximate Era: JamesI
TCP ID: A00003 ESTC ID: S101513 STC ID: 1000
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 450 located on Page 37

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text The woman of Samaria, when Christ told her of the water, that hee would giue, which should so quench her thirst, that she should neuer thirst againe: The woman of Samaria, when christ told her of the water, that he would give, which should so quench her thirst, that she should never thirst again: dt n1 pp-f np1, c-crq np1 vvd pno31 pp-f dt n1, cst pns31 vmd vvi, r-crq vmd av vvi po31 n1, cst pns31 vmd av-x vvi av:
Note 0 Ioh. 4. John 4. np1 crd




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: John 4; John 4.15 (ODRV); John 4.7 (Tyndale); Psalms 49.9 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
John 4.7 (Tyndale) john 4.7: and there came a woman of samaria to drawe water. and iesus sayde vnto her: geve me drynke. the woman of samaria, when christ told her of the water, that hee would giue, which should so quench her thirst, that she should neuer thirst againe False 0.761 0.239 1.505
John 4.13 (ODRV) john 4.13: iesvs answered, and said to her: euery one that drinketh of this water, shal thirst againe; but he that shal drinke of the water that i wil giue him, shal not thirst for euer, christ told her of the water, that hee would giue, which should so quench her thirst, that she should neuer thirst againe True 0.751 0.688 3.038
John 4.7 (Geneva) john 4.7: there came a woman of samaria to drawe water. iesus sayd vnto her, giue me drinke. the woman of samaria, when christ told her of the water, that hee would giue, which should so quench her thirst, that she should neuer thirst againe False 0.75 0.355 2.281
John 4.13 (Geneva) john 4.13: iesus answered, and said vnto her, whosoeuer drinketh of this water, shall thirst againe: christ told her of the water, that hee would giue, which should so quench her thirst, that she should neuer thirst againe True 0.749 0.735 2.268
John 4.13 (AKJV) john 4.13: iesus answered, and said vnto her, whosoeuer drinketh of this water, shall thirst againe: christ told her of the water, that hee would giue, which should so quench her thirst, that she should neuer thirst againe True 0.749 0.735 2.268
John 4.13 (Geneva) john 4.13: iesus answered, and said vnto her, whosoeuer drinketh of this water, shall thirst againe: the woman of samaria, when christ told her of the water, that hee would giue, which should so quench her thirst, that she should neuer thirst againe False 0.744 0.673 4.08
John 4.13 (AKJV) john 4.13: iesus answered, and said vnto her, whosoeuer drinketh of this water, shall thirst againe: the woman of samaria, when christ told her of the water, that hee would giue, which should so quench her thirst, that she should neuer thirst againe False 0.744 0.673 4.08
John 4.7 (ODRV) john 4.7: there commeth a woman of samaria to draw water. iesvs said to her: giue me to drinke. the woman of samaria, when christ told her of the water, that hee would giue, which should so quench her thirst, that she should neuer thirst againe False 0.743 0.318 2.365
John 4.7 (AKJV) john 4.7: there commeth a woman of samaria to draw water: iesus sayth vnto her, giue me to drinke. the woman of samaria, when christ told her of the water, that hee would giue, which should so quench her thirst, that she should neuer thirst againe False 0.735 0.402 2.281
John 4.14 (Geneva) - 0 john 4.14: but whosoeuer drinketh of the water that i shall giue him, shall neuer be more a thirst: christ told her of the water, that hee would giue, which should so quench her thirst, that she should neuer thirst againe True 0.733 0.798 4.238
John 4.13 (Tyndale) john 4.13: iesus answered and sayde vnto hir: whosoever drinketh of this water shall thurst agayne. christ told her of the water, that hee would giue, which should so quench her thirst, that she should neuer thirst againe True 0.723 0.372 0.481
John 4.13 (Tyndale) john 4.13: iesus answered and sayde vnto hir: whosoever drinketh of this water shall thurst agayne. the woman of samaria, when christ told her of the water, that hee would giue, which should so quench her thirst, that she should neuer thirst againe False 0.72 0.306 0.48
John 4.13 (ODRV) john 4.13: iesvs answered, and said to her: euery one that drinketh of this water, shal thirst againe; but he that shal drinke of the water that i wil giue him, shal not thirst for euer, the woman of samaria, when christ told her of the water, that hee would giue, which should so quench her thirst, that she should neuer thirst againe False 0.718 0.629 5.098
John 4.13 (Wycliffe) john 4.13: jhesus answerde, and seide to hir, eche man that drynkith of this watir, schal thirste efte soone; but he that drynkith of the watir that y schal yyue hym, schal not thirste with outen ende; but the watir that y schal yyue hym, christ told her of the water, that hee would giue, which should so quench her thirst, that she should neuer thirst againe True 0.705 0.179 0.0
John 4.7 (Tyndale) john 4.7: and there came a woman of samaria to drawe water. and iesus sayde vnto her: geve me drynke. christ told her of the water True 0.692 0.425 0.493
John 4.7 (Geneva) john 4.7: there came a woman of samaria to drawe water. iesus sayd vnto her, giue me drinke. christ told her of the water True 0.687 0.571 0.493
John 4.14 (AKJV) john 4.14: but whosoeuer drinketh of the water that i shal giue him, shall neuer thirst: but the water that i shall giue him, shalbe in him a well of water springing vp into euerlasting life. christ told her of the water, that hee would giue, which should so quench her thirst, that she should neuer thirst againe True 0.685 0.782 3.897
John 4.7 (ODRV) john 4.7: there commeth a woman of samaria to draw water. iesvs said to her: giue me to drinke. christ told her of the water True 0.68 0.608 0.511
John 4.14 (Tyndale) john 4.14: but whosoever shall drinke of the water that i shall geve him shall never be more a thyrst: but the water that i shall geve him shalbe in him a well of water springinge vp in to everlastinge lyfe. christ told her of the water, that hee would giue, which should so quench her thirst, that she should neuer thirst againe True 0.68 0.409 0.721
John 4.7 (AKJV) john 4.7: there commeth a woman of samaria to draw water: iesus sayth vnto her, giue me to drinke. christ told her of the water True 0.672 0.554 0.493
John 4.13 (Tyndale) john 4.13: iesus answered and sayde vnto hir: whosoever drinketh of this water shall thurst agayne. christ told her of the water True 0.66 0.651 0.476
John 4.13 (Geneva) john 4.13: iesus answered, and said vnto her, whosoeuer drinketh of this water, shall thirst againe: christ told her of the water True 0.654 0.809 0.493
John 4.13 (AKJV) john 4.13: iesus answered, and said vnto her, whosoeuer drinketh of this water, shall thirst againe: christ told her of the water True 0.654 0.809 0.493
John 4.14 (ODRV) john 4.14: but the water that i wil giue him, shal become in him a fountaine of water springing vp into life euerlasting. christ told her of the water, that hee would giue, which should so quench her thirst, that she should neuer thirst againe True 0.625 0.501 1.587




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Ioh. 4. John 4