Deuout contemplations expressed in two and fortie sermons vpon all ye quadragesimall Gospells written in Spanish by Fr. Ch. de Fonseca Englished by. I. M. of Magdalen Colledge in Oxford

Cecil, Thomas, fl. 1630, engraver
Fonseca, Cristóbal de, 1550?-1621
Mabbe, James, 1572-1642?
Publisher: Printed by Adam Islip
Place of Publication: London
Publication Year: 1629
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A01020 ESTC ID: S121333 STC ID: 11126
Subject Headings: Lenten sermons; Sermons, Spanish;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 13048 located on Page 420

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text S. Paul saith, If the husband be of the houshold of the Faithfull, and the wife of the Vnfaithfull, non dimittat illam, let him not forsake her: S. Paul Says, If the husband be of the household of the Faithful, and the wife of the Unfaithful, non dimittat Illam, let him not forsake her: np1 np1 vvz, cs dt n1 vbb pp-f dt n1 pp-f dt j, cc dt n1 pp-f dt j, fw-fr fw-la fw-la, vvb pno31 xx vvi pno31:




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 Corinthians 7; 1 Corinthians 7.11 (AKJV); 1 Corinthians 7.11 (Tyndale)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
1 Corinthians 7.11 (Tyndale) - 1 1 corinthians 7.11: and let not the husbande put awaye his wyfe from him. the wife of the vnfaithfull, non dimittat illam, let him not forsake her True 0.759 0.22 0.458
1 Corinthians 7.11 (AKJV) - 1 1 corinthians 7.11: and let not the husband put away his wife. the wife of the vnfaithfull, non dimittat illam, let him not forsake her True 0.756 0.213 1.552
1 Corinthians 7.13 (Geneva) 1 corinthians 7.13: and the woman which hath an husband that beleeueth not, if he be content to dwell with her, let her not forsake him. s. paul saith, if the husband be of the houshold of the faithfull, and the wife of the vnfaithfull, non dimittat illam, let him not forsake her False 0.751 0.552 1.14
1 Corinthians 7.13 (ODRV) - 1 1 corinthians 7.13: let her not put away her husband. the wife of the vnfaithfull, non dimittat illam, let him not forsake her True 0.74 0.23 0.478
1 Corinthians 7.13 (AKJV) 1 corinthians 7.13: and the woman which hath an husband that beleeueth not, and if hee be pleased to dwell with her, let her not leaue him. s. paul saith, if the husband be of the houshold of the faithfull, and the wife of the vnfaithfull, non dimittat illam, let him not forsake her False 0.737 0.505 0.291
1 Corinthians 7.11 (Geneva) 1 corinthians 7.11: but and if shee depart, let her remaine vnmaried, or be reconciled vnto her husband, and let not the husband put away his wife. the wife of the vnfaithfull, non dimittat illam, let him not forsake her True 0.688 0.26 1.327
1 Corinthians 7.13 (Tyndale) 1 corinthians 7.13: and the woman which hath to her husbande an infidell yf he consent to dwell with her let her not put him awaye. the wife of the vnfaithfull, non dimittat illam, let him not forsake her True 0.675 0.532 0.38
1 Corinthians 7.13 (Geneva) 1 corinthians 7.13: and the woman which hath an husband that beleeueth not, if he be content to dwell with her, let her not forsake him. the wife of the vnfaithfull, non dimittat illam, let him not forsake her True 0.669 0.768 2.961
1 Corinthians 7.13 (AKJV) 1 corinthians 7.13: and the woman which hath an husband that beleeueth not, and if hee be pleased to dwell with her, let her not leaue him. the wife of the vnfaithfull, non dimittat illam, let him not forsake her True 0.664 0.715 0.38
1 Corinthians 7.13 (Vulgate) 1 corinthians 7.13: et si qua mulier fidelis habet virum infidelem, et hic consentit habitare cum illa, non dimittat virum: the wife of the vnfaithfull, non dimittat illam, let him not forsake her True 0.639 0.585 2.991




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers