Deuout contemplations expressed in two and fortie sermons vpon all ye quadragesimall Gospells written in Spanish by Fr. Ch. de Fonseca Englished by. I. M. of Magdalen Colledge in Oxford

Cecil, Thomas, fl. 1630, engraver
Fonseca, Cristóbal de, 1550?-1621
Mabbe, James, 1572-1642?
Publisher: Printed by Adam Islip
Place of Publication: London
Publication Year: 1629
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A01020 ESTC ID: S121333 STC ID: 11126
Subject Headings: Lenten sermons; Sermons, Spanish;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 19781 located on Page 637

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text He came then to Simon Peter. He Come then to Simon Peter. pns31 vvd av p-acp np1 np1.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: John 13.6 (AKJV); John 13.6 (Tyndale)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
John 13.6 (Tyndale) - 0 john 13.6: then came he to simon peter. he came then to simon peter False 0.891 0.941 3.936
Acts 10.5 (Tyndale) acts 10.5: and now sende men to ioppa and call for one simon named also peter. he came then to simon peter False 0.673 0.309 1.272
Acts 10.5 (Geneva) acts 10.5: nowe therefore send men to ioppa, and call for simon, whose surname is peter. he came then to simon peter False 0.66 0.432 1.222
Acts 10.5 (AKJV) acts 10.5: and now send men to ioppa, and call for one simon, whose sirname is peter. he came then to simon peter False 0.659 0.361 1.272
John 1.42 (ODRV) john 1.42: and he brought him to iesvs. and iesvs looking vpon him, said: thou art simon the sonne of iona: thou shalt be called cephas, which is interpreted, peter. he came then to simon peter False 0.657 0.607 0.875
John 13.6 (ODRV) john 13.6: he commeth therfore to simon peter. and peter saith to him; lord: doest thou wash me feet? he came then to simon peter False 0.642 0.917 1.292
John 13.6 (AKJV) john 13.6: then commeth he to simon peter: and peter saith vnto him, lord, doest thou wash my feete? he came then to simon peter False 0.635 0.908 1.292
John 13.6 (Vulgate) john 13.6: venit ergo ad simonem petrum. et dicit ei petrus: domine, tu mihi lavas pedes? he came then to simon peter False 0.634 0.608 0.0
John 1.42 (AKJV) john 1.42: and he brought him to iesus. and when iesus beheld him, he said, thou art simon the sonne of iona, thou shalt be called cephas, which is by interpretation, a stone. he came then to simon peter False 0.617 0.451 0.45
John 1.42 (Geneva) john 1.42: and he brought him to iesus. and iesus behelde him, and saide, thou art simon the sonne of iona: thou shalt be called cephas, which is by interpretation, a stone. he came then to simon peter False 0.612 0.491 0.45




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers