A sermon discursing the true meaning of these vvords: The I. epistle of Timothy, the 2. chapt. vers. the 4. VVho will haue all men to be saued, and to come to the knowledge of the truth, &c. Preached by the reuerend Mr. Iohn Forbes, pastour to the company of marchant adventurers residing in Delph. Anno 1632

Forbes, John, 1568?-1634
Publisher: S n
Place of Publication: Delph
Publication Year: 1632
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A01032 ESTC ID: S118029 STC ID: 11135
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 328 located on Image 2

< Previous Segment      

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text nor of the vvill of the flesh, nor of the vvill of man, but of God: Iohn. 1. 13. FINIS. nor of the will of the Flesh, nor of the will of man, but of God: John. 1. 13. FINIS. ccx pp-f dt n1 pp-f dt n1, ccx pp-f dt n1 pp-f n1, cc-acp pp-f np1: np1. crd crd fw-la.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: John 1.13; John 1.13 (Geneva); John 1.13 (ODRV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
John 1.13 (Geneva) john 1.13: which are borne not of blood, nor of the will of the flesh, nor of ye wil of man, but of god. nor of the vvill of the flesh, nor of the vvill of man, but of god: iohn. 1. 13. finis False 0.871 0.924 0.94
John 1.13 (Tyndale) john 1.13: which were borne not of bloude nor of the will of the flesshe nor yet of the will of man: but of god. nor of the vvill of the flesh, nor of the vvill of man, but of god: iohn. 1. 13. finis False 0.859 0.89 0.824
John 1.13 (Wycliffe) john 1.13: nether of the wille of fleische, nether of the wille of man, but ben borun of god. nor of the vvill of the flesh, nor of the vvill of man, but of god: iohn. 1. 13. finis False 0.858 0.694 0.692
John 1.13 (AKJV) john 1.13: which were borne, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of god. nor of the vvill of the flesh, nor of the vvill of man, but of god: iohn. 1. 13. finis False 0.853 0.927 1.03
John 1.13 (ODRV) john 1.13: who, not of bloud, nor of the wil of flesh, nor of the wil of man, but of god are borne. nor of the vvill of the flesh, nor of the vvill of man, but of god: iohn. 1. 13. finis False 0.796 0.929 0.94
John 1.13 (Tyndale) john 1.13: which were borne not of bloude nor of the will of the flesshe nor yet of the will of man: but of god. nor of the vvill of the flesh True 0.658 0.905 0.0
John 1.13 (Geneva) john 1.13: which are borne not of blood, nor of the will of the flesh, nor of ye wil of man, but of god. nor of the vvill of the flesh True 0.647 0.916 0.0
John 1.13 (AKJV) john 1.13: which were borne, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of god. nor of the vvill of the flesh True 0.638 0.923 0.0
John 1.13 (Wycliffe) john 1.13: nether of the wille of fleische, nether of the wille of man, but ben borun of god. nor of the vvill of the flesh True 0.607 0.745 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Iohn. 1. 13. John 1.13