A Postill, or, Exposition of the Gospels that are usually red in the churches of God, vpon the Sundayes and feast dayes of Saincts written by Nicholas Hemminge a Dane, a Preacher of the Gospell, in the Vniuersitie of Hafnie ; and translated into English by Arthur Golding. ; before which Postill is sette a warning of the same Nicholas Heminge too the Ministers of Gods vvorde, concerning the co[n]tinuall agreement of Chrystes Church in the doctrine and true worshipping of God ...

Golding, Arthur, 1536-1606
Hemmingsen, Niels, 1513-1600
Publisher: by Henry Bynneman for Lucas Harrison and George Byshop
Place of Publication: London
Publication Year: 1569
Approximate Era: Elizabeth
TCP ID: A02923 ESTC ID: S5140 STC ID: 13062
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- Gospels; Church year sermons; Fasts and feasts;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 1504 located on Page 46

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text And they filled them vp too the brim. And hee sayd vntoo them: dravv out novv, and beare vntoo the gouernour of the feast: and they bare it. And they filled them up too the brim. And he said unto them: draw out now, and bear unto the governor of the feast: and they bore it. cc pns32 vvd pno32 a-acp av dt n1. cc pns31 vvd p-acp pno32: vvi av av, cc vvi p-acp dt n1 pp-f dt n1: cc pns32 vvd pn31.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: John 2.6 (AKJV); John 2.8 (Geneva); John 2.9 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
John 2.8 (Geneva) john 2.8: then he sayde vnto them, draw out nowe and beare vnto the gouernour of the feast. so they bare it. and they filled them vp too the brim. and hee sayd vntoo them: dravv out novv, and beare vntoo the gouernour of the feast: and they bare it False 0.803 0.971 5.537
John 2.8 (Tyndale) john 2.8: and he sayde vnto them: drawe out now and beare vnto the governer of the feaste. and they bare it. and they filled them vp too the brim. and hee sayd vntoo them: dravv out novv, and beare vntoo the gouernour of the feast: and they bare it False 0.786 0.953 2.175
John 2.8 (AKJV) john 2.8: and hee saith vnto them, drawe out now, and beare vnto the gouernor of the feast. and they bare it. and they filled them vp too the brim. and hee sayd vntoo them: dravv out novv, and beare vntoo the gouernour of the feast: and they bare it False 0.782 0.973 5.537
John 2.7 (Geneva) - 1 john 2.7: then they filled them vp to the brim. and they filled them vp too the brim. and hee sayd vntoo them: dravv out novv True 0.782 0.946 3.392
John 2.8 (Geneva) john 2.8: then he sayde vnto them, draw out nowe and beare vnto the gouernour of the feast. so they bare it. beare vntoo the gouernour of the feast: and they bare it True 0.78 0.963 3.142
John 2.7 (AKJV) - 1 john 2.7: and they filled them vp to the brimme. and they filled them vp too the brim. and hee sayd vntoo them: dravv out novv True 0.764 0.932 1.181
John 2.8 (Tyndale) john 2.8: and he sayde vnto them: drawe out now and beare vnto the governer of the feaste. and they bare it. beare vntoo the gouernour of the feast: and they bare it True 0.76 0.954 0.844
John 2.8 (AKJV) john 2.8: and hee saith vnto them, drawe out now, and beare vnto the gouernor of the feast. and they bare it. beare vntoo the gouernour of the feast: and they bare it True 0.758 0.967 1.665
John 2.7 (ODRV) john 2.7: iesvs saith to them: fil the water-pots with water. and they filled them vp to the top. and they filled them vp too the brim. and hee sayd vntoo them: dravv out novv True 0.753 0.908 0.911
John 2.8 (ODRV) john 2.8: and iesvs saith to them: draw now, and carie to the cheefe steward. and they caried it. and they filled them vp too the brim. and hee sayd vntoo them: dravv out novv, and beare vntoo the gouernour of the feast: and they bare it False 0.716 0.852 0.0
John 2.7 (Tyndale) john 2.7: and iesus sayde vnto them: fyll the water pottes with water. and they fylled them vp to the brym. and they filled them vp too the brim. and hee sayd vntoo them: dravv out novv True 0.716 0.585 0.294
John 2.7 (Wycliffe) john 2.7: and jhesus seith to hem, fille ye the pottis with watir. and thei filliden hem, vp to the mouth. and they filled them vp too the brim. and hee sayd vntoo them: dravv out novv True 0.715 0.28 0.271
John 2.7 (ODRV) john 2.7: iesvs saith to them: fil the water-pots with water. and they filled them vp to the top. and they filled them vp too the brim. and hee sayd vntoo them: dravv out novv, and beare vntoo the gouernour of the feast: and they bare it False 0.649 0.776 2.195
John 2.7 (Geneva) - 1 john 2.7: then they filled them vp to the brim. and they filled them vp too the brim. and hee sayd vntoo them: dravv out novv, and beare vntoo the gouernour of the feast: and they bare it False 0.642 0.931 5.573
John 2.7 (AKJV) john 2.7: iesus saith vnto them, fill the water pots with water. and they filled them vp to the brimme. and they filled them vp too the brim. and hee sayd vntoo them: dravv out novv, and beare vntoo the gouernour of the feast: and they bare it False 0.62 0.832 2.099
John 2.8 (ODRV) john 2.8: and iesvs saith to them: draw now, and carie to the cheefe steward. and they caried it. beare vntoo the gouernour of the feast: and they bare it True 0.62 0.775 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers