A Postill, or, Exposition of the Gospels that are usually red in the churches of God, vpon the Sundayes and feast dayes of Saincts written by Nicholas Hemminge a Dane, a Preacher of the Gospell, in the Vniuersitie of Hafnie ; and translated into English by Arthur Golding. ; before which Postill is sette a warning of the same Nicholas Heminge too the Ministers of Gods vvorde, concerning the co[n]tinuall agreement of Chrystes Church in the doctrine and true worshipping of God ...

Golding, Arthur, 1536-1606
Hemmingsen, Niels, 1513-1600
Publisher: by Henry Bynneman for Lucas Harrison and George Byshop
Place of Publication: London
Publication Year: 1569
Approximate Era: Elizabeth
TCP ID: A02923 ESTC ID: S5140 STC ID: 13062
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- Gospels; Church year sermons; Fasts and feasts;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 2152 located on Page 65

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text and the first shall be last. For many be called, but fevv be chosen. and the First shall be last. For many be called, but few be chosen. cc dt ord vmb vbi ord. p-acp d vbb vvn, cc-acp d vbb vvn.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Matthew 20.15 (Geneva); Matthew 20.16 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 20.16 (Geneva) matthew 20.16: so the last shalbe first, and the first last: for many are called, but fewe chosen. and the first shall be last. for many be called, but fevv be chosen False 0.84 0.916 0.396
Matthew 20.16 (Tyndale) matthew 20.16: soo the laste shalbe fyrste and the fyrste shalbe laste. for many are called and feawe be chosen. and the first shall be last. for many be called, but fevv be chosen False 0.837 0.917 0.288
Matthew 20.16 (AKJV) matthew 20.16: so the last shall be first, and the first last: for many bee called, but fewe chosen. and the first shall be last. for many be called, but fevv be chosen False 0.836 0.931 2.392
Matthew 20.16 (ODRV) matthew 20.16: so shal the last be first, and the first, last. for many be called, but few elect. and the first shall be last. for many be called, but fevv be chosen False 0.829 0.915 0.423
Matthew 22.14 (Tyndale) matthew 22.14: for many are called and feawe be chosen. and the first shall be last. for many be called, but fevv be chosen False 0.816 0.834 0.423
Matthew 22.14 (AKJV) matthew 22.14: for many are called, but few are chosen. and the first shall be last. for many be called, but fevv be chosen False 0.812 0.741 0.453
Matthew 22.14 (Geneva) matthew 22.14: for many are called, but fewe chosen. and the first shall be last. for many be called, but fevv be chosen False 0.806 0.727 0.423
Matthew 22.14 (ODRV) matthew 22.14: for many be called, but few elect. and the first shall be last. for many be called, but fevv be chosen False 0.803 0.773 0.453
Matthew 20.16 (ODRV) matthew 20.16: so shal the last be first, and the first, last. for many be called, but few elect. and the first shall be last. for many be called True 0.786 0.925 0.59
Matthew 20.16 (AKJV) matthew 20.16: so the last shall be first, and the first last: for many bee called, but fewe chosen. and the first shall be last. for many be called True 0.773 0.93 2.198
Matthew 20.16 (Geneva) matthew 20.16: so the last shalbe first, and the first last: for many are called, but fewe chosen. and the first shall be last. for many be called True 0.772 0.905 0.553
Matthew 20.16 (Tyndale) matthew 20.16: soo the laste shalbe fyrste and the fyrste shalbe laste. for many are called and feawe be chosen. and the first shall be last. for many be called True 0.769 0.881 0.404
Matthew 20.16 (Wycliffe) matthew 20.16: so the laste schulen be the firste, and the firste the laste; for many ben clepid, but fewe ben chosun. and the first shall be last. for many be called, but fevv be chosen False 0.762 0.247 0.0
Matthew 22.14 (Vulgate) matthew 22.14: multi enim sunt vocati, pauci vero electi. and the first shall be last. for many be called, but fevv be chosen False 0.761 0.335 0.0
Matthew 20.16 (Vulgate) matthew 20.16: sic erunt novissimi primi, et primi novissimi. multi enim sunt vocati, pauci vero electi. and the first shall be last. for many be called, but fevv be chosen False 0.757 0.214 0.0
Matthew 19.30 (Tyndale) matthew 19.30: many that are fyrste shalbe laste and the laste shalbe fyrste. and the first shall be last. for many be called True 0.73 0.704 0.0
Matthew 19.30 (Geneva) matthew 19.30: but many that are first, shalbe last, and the last shalbe first. and the first shall be last. for many be called True 0.719 0.856 0.0
Matthew 19.30 (AKJV) matthew 19.30: but many that are first, shall be last, and the last shall be first. and the first shall be last. for many be called True 0.716 0.868 2.756
Matthew 19.30 (ODRV) matthew 19.30: and many shal be first, that are last; and last, that are first. and the first shall be last. for many be called True 0.71 0.831 0.0
Matthew 20.16 (Wycliffe) matthew 20.16: so the laste schulen be the firste, and the firste the laste; for many ben clepid, but fewe ben chosun. and the first shall be last. for many be called True 0.698 0.316 0.0
Matthew 19.30 (Wycliffe) matthew 19.30: but manye schulen be, the firste the laste, and the laste the firste. and the first shall be last. for many be called True 0.64 0.482 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers