A Postill, or, Exposition of the Gospels that are usually red in the churches of God, vpon the Sundayes and feast dayes of Saincts written by Nicholas Hemminge a Dane, a Preacher of the Gospell, in the Vniuersitie of Hafnie ; and translated into English by Arthur Golding. ; before which Postill is sette a warning of the same Nicholas Heminge too the Ministers of Gods vvorde, concerning the co[n]tinuall agreement of Chrystes Church in the doctrine and true worshipping of God ...

Golding, Arthur, 1536-1606
Hemmingsen, Niels, 1513-1600
Publisher: by Henry Bynneman for Lucas Harrison and George Byshop
Place of Publication: London
Publication Year: 1569
Approximate Era: Elizabeth
TCP ID: A02923 ESTC ID: S5140 STC ID: 13062
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- Gospels; Church year sermons; Fasts and feasts;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 3744 located on Page 111

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Let this cup passe from mee. Neuerthelesse not as I will, but as thou wilt. And he came to his Disciples, and findyng them a sleepe, sayd vnto Peter: Let this cup pass from me. Nevertheless not as I will, but as thou wilt. And he Come to his Disciples, and finding them a sleep, said unto Peter: vvb d n1 vvi p-acp pno11. av xx c-acp pns11 vmb, cc-acp c-acp pns21 vm2. cc pns31 vvd p-acp po31 n2, cc vvg pno32 dt n1, vvd p-acp np1:




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Luke 22.42 (ODRV); Mark 14.37 (Geneva); Mark 14.37 (Tyndale); Matthew 26.42 (Tyndale)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Mark 14.37 (Geneva) - 0 mark 14.37: then hee came, and founde them sleeping, and said to peter, simon, sleepest thou? findyng them a sleepe, sayd vnto peter True 0.725 0.927 0.109
Mark 14.37 (AKJV) - 0 mark 14.37: and hee commeth, and findeth them sleeping, and saith vnto peter, simon, sleepest thou? findyng them a sleepe, sayd vnto peter True 0.707 0.93 1.822
Luke 22.42 (ODRV) luke 22.42: saying: father, if thou wilt, transferre this chalice from me. but yet not my wil, but thine be done. let this cup passe from mee. neuerthelesse not as i will True 0.703 0.797 0.0
Mark 14.37 (Vulgate) - 0 mark 14.37: et venit, et invenit eos dormientes. et ait petro: findyng them a sleepe, sayd vnto peter True 0.699 0.866 0.0
Luke 22.42 (Geneva) luke 22.42: saying, father, if thou wilt, take away this cuppe from mee: neuerthelesse, not my will, but thine be done. let this cup passe from mee. neuerthelesse not as i will True 0.698 0.93 3.065
Mark 14.37 (Tyndale) - 0 mark 14.37: and he cam and founde the slepinge and sayd to peter: simon slepest thou? findyng them a sleepe, sayd vnto peter True 0.698 0.837 1.968
Luke 22.42 (Tyndale) luke 22.42: sayinge: father yf thou wilt withdrawe this cup from me. neverthelesse not my will but thyne be be fulfilled. let this cup passe from mee. neuerthelesse not as i will True 0.68 0.877 0.433
Luke 22.42 (AKJV) luke 22.42: saying, father, if thou be willing, remooue this cup from me: neuerthelesse, not my will, but thine be done. let this cup passe from mee. neuerthelesse not as i will True 0.674 0.922 1.579
Mark 14.37 (ODRV) - 1 mark 14.37: and he saith to peter: simon, sleepest thou? findyng them a sleepe, sayd vnto peter True 0.671 0.593 0.129
Mark 14.36 (Tyndale) mark 14.36: and he sayd: abba father all thinges are possible vnto the take awaye this cup from me. neverthelesse not that i will but that thou wilt be done. let this cup passe from mee. neuerthelesse not as i will True 0.645 0.896 0.417
Luke 22.42 (Wycliffe) luke 22.42: and preyede, and seide, fadir, if thou wolt, do awei this cuppe fro me; netheles not my wille be don, but thin. let this cup passe from mee. neuerthelesse not as i will True 0.628 0.592 0.0
Mark 14.36 (Geneva) mark 14.36: and he saide, abba, father, all things are possible vnto thee: take away this cup from me: neuertheles not that i will, but that thou wilt, be done. let this cup passe from mee. neuerthelesse not as i will True 0.611 0.914 0.403
Mark 14.36 (AKJV) mark 14.36: and he said, abba, father, all things are possible vnto thee, take away this cup from me: neuerthelesse, not that i will, but what thou wilt. let this cup passe from mee. neuerthelesse not as i will True 0.607 0.922 1.36




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers