A Postill, or, Exposition of the Gospels that are usually red in the churches of God, vpon the Sundayes and feast dayes of Saincts written by Nicholas Hemminge a Dane, a Preacher of the Gospell, in the Vniuersitie of Hafnie ; and translated into English by Arthur Golding. ; before which Postill is sette a warning of the same Nicholas Heminge too the Ministers of Gods vvorde, concerning the co[n]tinuall agreement of Chrystes Church in the doctrine and true worshipping of God ...

Golding, Arthur, 1536-1606
Hemmingsen, Niels, 1513-1600
Publisher: by Henry Bynneman for Lucas Harrison and George Byshop
Place of Publication: London
Publication Year: 1569
Approximate Era: Elizabeth
TCP ID: A02923 ESTC ID: S5140 STC ID: 13062
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- Gospels; Church year sermons; Fasts and feasts;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 3785 located on Page 112

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text and bound him, and led him away too Annas first. Annas was father in law too Cayphas, who was high preest for that yeere. and bound him, and led him away too Annas First. Annas was father in law too Caiaphas, who was high priest for that year. cc vvd pno31, cc vvd pno31 av av npg1 ord. npg1 vbds n1 p-acp n1 av np1, r-crq vbds j n1 p-acp d n1.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: John 18.12 (AKJV); John 18.13 (AKJV); John 18.15 (Tyndale)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
John 18.13 (AKJV) john 18.13: and led him away to annas first, (for he was father in law to caiaphas) which was the high priest that same yeere. led him away too annas first. annas was father in law too cayphas, who was high preest for that yeere True 0.835 0.932 7.841
John 18.13 (Geneva) john 18.13: and led him away to annas first (for he was father in lawe to caiaphas, which was the hie priest that same yeere) led him away too annas first. annas was father in law too cayphas, who was high preest for that yeere True 0.833 0.914 5.21
John 18.14 (Tyndale) john 18.14: and led him awaye to anna fyrst: for he was fatherelawe vnto cayphas which was the hye preste that same yeare. led him away too annas first. annas was father in law too cayphas, who was high preest for that yeere True 0.822 0.893 2.725
John 18.13 (Geneva) john 18.13: and led him away to annas first (for he was father in lawe to caiaphas, which was the hie priest that same yeere) and bound him, and led him away too annas first. annas was father in law too cayphas, who was high preest for that yeere False 0.822 0.89 6.05
John 18.13 (AKJV) john 18.13: and led him away to annas first, (for he was father in law to caiaphas) which was the high priest that same yeere. and bound him, and led him away too annas first. annas was father in law too cayphas, who was high preest for that yeere False 0.821 0.918 8.558
John 18.14 (Tyndale) john 18.14: and led him awaye to anna fyrst: for he was fatherelawe vnto cayphas which was the hye preste that same yeare. and bound him, and led him away too annas first. annas was father in law too cayphas, who was high preest for that yeere False 0.818 0.864 3.058
John 18.13 (ODRV) john 18.13: and they brought him to annas first, for he was father in law to caiphas, who was the high priest of that yeare. led him away too annas first. annas was father in law too cayphas, who was high preest for that yeere True 0.805 0.855 4.545
John 18.13 (ODRV) john 18.13: and they brought him to annas first, for he was father in law to caiphas, who was the high priest of that yeare. and bound him, and led him away too annas first. annas was father in law too cayphas, who was high preest for that yeere False 0.788 0.801 4.747
John 18.13 (Wycliffe) john 18.13: and ledden hym first to annas; for he was fadir of caifas wijf, that was bischop of that yeer. led him away too annas first. annas was father in law too cayphas, who was high preest for that yeere True 0.734 0.68 0.932
John 18.13 (Vulgate) john 18.13: et adduxerunt eum ad annam primum: erat enim socer caiphae, qui erat pontifex anni illius. led him away too annas first. annas was father in law too cayphas, who was high preest for that yeere True 0.734 0.195 0.0
John 18.24 (Geneva) john 18.24: nowe annas had sent him bound vnto caiaphas the hie priest) and bound him, and led him away too annas first. annas was father in law too cayphas, who was high preest for that yeere False 0.727 0.534 2.617
John 18.24 (AKJV) john 18.24: now annas had sent him bound vnto caiaphas the high priest. and bound him, and led him away too annas first. annas was father in law too cayphas, who was high preest for that yeere False 0.724 0.552 3.836
John 18.13 (Wycliffe) john 18.13: and ledden hym first to annas; for he was fadir of caifas wijf, that was bischop of that yeer. and bound him, and led him away too annas first. annas was father in law too cayphas, who was high preest for that yeere False 0.716 0.64 1.073
John 18.24 (ODRV) john 18.24: and annas sent him bound to caiphas the high priest. and bound him, and led him away too annas first. annas was father in law too cayphas, who was high preest for that yeere False 0.693 0.599 4.002
John 18.24 (Vulgate) john 18.24: et misit eum annas ligatum ad caipham pontificem. and bound him, and led him away too annas first. annas was father in law too cayphas, who was high preest for that yeere False 0.691 0.38 1.073
John 18.24 (Wycliffe) john 18.24: and annas sente hym boundun to caifas, the bischop. and bound him, and led him away too annas first. annas was father in law too cayphas, who was high preest for that yeere False 0.686 0.283 1.166




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers