A Postill, or, Exposition of the Gospels that are usually red in the churches of God, vpon the Sundayes and feast dayes of Saincts written by Nicholas Hemminge a Dane, a Preacher of the Gospell, in the Vniuersitie of Hafnie ; and translated into English by Arthur Golding. ; before which Postill is sette a warning of the same Nicholas Heminge too the Ministers of Gods vvorde, concerning the co[n]tinuall agreement of Chrystes Church in the doctrine and true worshipping of God ...

Golding, Arthur, 1536-1606
Hemmingsen, Niels, 1513-1600
Publisher: by Henry Bynneman for Lucas Harrison and George Byshop
Place of Publication: London
Publication Year: 1569
Approximate Era: Elizabeth
TCP ID: A02923 ESTC ID: S5140 STC ID: 13062
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- Gospels; Church year sermons; Fasts and feasts;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 6402 located on Page 186

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text verely, verely, I say vntoo thee: excepte a man bee borne from aboue, he cannot see the kingdome of God. Nichodemus sayde vntoo him: verily, verily, I say unto thee: except a man be born from above, he cannot see the Kingdom of God. Nicodemus said unto him: av-j, av-j, pns11 vvb p-acp pno21: c-acp dt n1 vbi vvn p-acp a-acp, pns31 vmbx vvi dt n1 pp-f np1. np1 vvd p-acp pno31:




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: John 3.2 (Tyndale); John 3.3 (Geneva); John 3.4 (ODRV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
John 3.3 (Geneva) john 3.3: iesus answered, and said vnto him, verely, verely i say vnto thee, except a man be borne againe, he can not see the kingdome of god. verely, verely, i say vntoo thee: excepte a man bee borne from aboue, he cannot see the kingdome of god. nichodemus sayde vntoo him False 0.795 0.938 4.123
John 3.3 (AKJV) john 3.3: iesus answered, and said vnto him, uerily, verily i say vnto thee, except a man be borne againe, he cannot see the kingdome of god. verely, verely, i say vntoo thee: excepte a man bee borne from aboue, he cannot see the kingdome of god. nichodemus sayde vntoo him False 0.792 0.914 2.29
John 3.3 (ODRV) - 1 john 3.3: amen, amen i say to thee, vnles a man be borne againe, he can not see the kingdom of god. verely, verely, i say vntoo thee: excepte a man bee borne from aboue, he cannot see the kingdome of god. nichodemus sayde vntoo him False 0.773 0.902 2.073
John 3.3 (Tyndale) john 3.3: iesus answered and sayde vnto him: verely verely i saye vnto the: except a man be boren a newe he cannot se the kyngdom of god. verely, verely, i say vntoo thee: excepte a man bee borne from aboue, he cannot see the kingdome of god. nichodemus sayde vntoo him False 0.767 0.802 4.549
John 3.3 (AKJV) john 3.3: iesus answered, and said vnto him, uerily, verily i say vnto thee, except a man be borne againe, he cannot see the kingdome of god. , i say vntoo thee: excepte a man bee borne from aboue, he cannot see the kingdome of god. nichodemus sayde vntoo him True 0.755 0.904 2.117
John 3.3 (Geneva) john 3.3: iesus answered, and said vnto him, verely, verely i say vnto thee, except a man be borne againe, he can not see the kingdome of god. , i say vntoo thee: excepte a man bee borne from aboue, he cannot see the kingdome of god. nichodemus sayde vntoo him True 0.747 0.917 2.117
John 3.3 (ODRV) - 1 john 3.3: amen, amen i say to thee, vnles a man be borne againe, he can not see the kingdom of god. , i say vntoo thee: excepte a man bee borne from aboue, he cannot see the kingdome of god. nichodemus sayde vntoo him True 0.744 0.914 1.606
John 3.5 (Geneva) john 3.5: iesus answered, verely, verely i say vnto thee, except that a man be borne of water and of the spirite, hee can not enter into the kingdome of god. verely, verely, i say vntoo thee: excepte a man bee borne from aboue, he cannot see the kingdome of god. nichodemus sayde vntoo him False 0.732 0.907 4.025
John 3.5 (AKJV) john 3.5: iesus answered, uerily, verily i say vnto thee, except a man be borne of water and of the spirit, he cannot enter into the kingdome of god. verely, verely, i say vntoo thee: excepte a man bee borne from aboue, he cannot see the kingdome of god. nichodemus sayde vntoo him False 0.73 0.845 2.29
John 3.3 (Tyndale) john 3.3: iesus answered and sayde vnto him: verely verely i saye vnto the: except a man be boren a newe he cannot se the kyngdom of god. , i say vntoo thee: excepte a man bee borne from aboue, he cannot see the kingdome of god. nichodemus sayde vntoo him True 0.719 0.685 2.732
John 3.3 (Vulgate) john 3.3: respondit jesus, et dixit ei: amen, amen dico tibi, nisi quis renatus fuerit denuo, non potest videre regnum dei. verely, verely, i say vntoo thee: excepte a man bee borne from aboue, he cannot see the kingdome of god. nichodemus sayde vntoo him False 0.709 0.226 0.0
John 3.5 (Tyndale) john 3.5: iesus answered: verely verely i saye vnto the: except that a man be boren of water and of the sprete he cannot enter into the kyngdome of god. verely, verely, i say vntoo thee: excepte a man bee borne from aboue, he cannot see the kingdome of god. nichodemus sayde vntoo him False 0.707 0.743 2.629
John 3.3 (Vulgate) - 1 john 3.3: amen, amen dico tibi, nisi quis renatus fuerit denuo, non potest videre regnum dei. , i say vntoo thee: excepte a man bee borne from aboue, he cannot see the kingdome of god. nichodemus sayde vntoo him True 0.706 0.319 0.0
John 3.5 (ODRV) john 3.5: iesvs answered: amen, amen i say to thee, vnles a man be borne againe of water and the spirit, he can not enter into the kingdom of god. verely, verely, i say vntoo thee: excepte a man bee borne from aboue, he cannot see the kingdome of god. nichodemus sayde vntoo him False 0.695 0.703 1.794
John 3.5 (AKJV) john 3.5: iesus answered, uerily, verily i say vnto thee, except a man be borne of water and of the spirit, he cannot enter into the kingdome of god. , i say vntoo thee: excepte a man bee borne from aboue, he cannot see the kingdome of god. nichodemus sayde vntoo him True 0.685 0.804 2.117
John 3.5 (Geneva) john 3.5: iesus answered, verely, verely i say vnto thee, except that a man be borne of water and of the spirite, hee can not enter into the kingdome of god. , i say vntoo thee: excepte a man bee borne from aboue, he cannot see the kingdome of god. nichodemus sayde vntoo him True 0.675 0.862 2.059
John 3.5 (ODRV) john 3.5: iesvs answered: amen, amen i say to thee, vnles a man be borne againe of water and the spirit, he can not enter into the kingdom of god. , i say vntoo thee: excepte a man bee borne from aboue, he cannot see the kingdome of god. nichodemus sayde vntoo him True 0.665 0.757 1.387
John 3.5 (Tyndale) john 3.5: iesus answered: verely verely i saye vnto the: except that a man be boren of water and of the sprete he cannot enter into the kyngdome of god. , i say vntoo thee: excepte a man bee borne from aboue, he cannot see the kingdome of god. nichodemus sayde vntoo him True 0.663 0.558 0.751




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers