Physicke for body and soule Shevving that the maladies of the one, proceede from the sinnes of the other: with a remedie against both, prescribed by our heauenly physitian Iesus Christ. Deliuered in a sermon at Buckden in Huntingtonsh, before the right reuerend Father in God the Lord Bishop of Lincolne then being, by E. Heron Bachelor of Diuinitie, and sometime fellow of Trin. Colledge in Cambridge.

Heron, Edward, d. 1650
Publisher: Printed by Iohn Legatt for Francis Constable and are to be sold at his shoppe in Paules Church yard at the signe of the White Lyon
Place of Publication: London
Publication Year: 1621
Approximate Era: JamesI
TCP ID: A03099 ESTC ID: S115187 STC ID: 13227
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 181 located on Image 4

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text He that is angry with his brother vnaduisedly is culpable of iudgement, Hee that calles him Raca, (which Theophylact translates NONLATINALPHABET) shall be punished by the councell, but he that cals him foole shal be punished with hell fyer. He that is angry with his brother unadvisedly is culpable of judgement, He that calls him Raca, (which Theophylact translates) shall be punished by the council, but he that calls him fool shall be punished with hell fire. pns31 cst vbz j p-acp po31 n1 av-j vbz j pp-f n1, pns31 cst vvz pno31 np1, (r-crq vvd vvz) vmb vbi vvn p-acp dt n1, p-acp pns31 cst vvz pno31 n1 vmb vbi vvn p-acp n1 n1.
Note 0 Math. 5.22 Math. 5.22 np1 crd
Note 1 Quiea impuus est in rellig. Th. Morus. Quiea impuus est in rellig. Th. Morus. np1 fw-la fw-la p-acp vvg. np1 np1.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Amos 2.4; Amos 2.4 (AKJV); Matthew 5.22; Matthew 5.22 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 5.22 (Geneva) matthew 5.22: but i say vnto you, whosoeuer is angry with his brother vnaduisedly, shalbe culpable of iudgment. and whosoeuer sayth vnto his brother, raca, shalbe worthy to be punished by the councill. and whosoeuer shall say, foole, shalbe worthy to be punished with hell fire. he that is angry with his brother vnaduisedly is culpable of iudgement, hee that calles him raca, (which theophylact translates ) shall be punished by the councell, but he that cals him foole shal be punished with hell fyer False 0.772 0.964 14.06
Matthew 5.23 (ODRV) matthew 5.23: but i say you, that whosoeuer is angrie with his brother, shal be in danger of iudgment. and whosoeuer shal say to his brother, raca, shal be in danger of councel. and whosoeuer shal say, thou foole, shal be guilty of the hel of fire. he that is angry with his brother vnaduisedly is culpable of iudgement, hee that calles him raca, (which theophylact translates ) shall be punished by the councell, but he that cals him foole shal be punished with hell fyer False 0.725 0.923 4.908
Matthew 5.22 (AKJV) matthew 5.22: but i say vnto you, that whosoeuer is angry with his brother without a cause, shall be in danger of the iudgement: and whosoeuer shall say to his brother, racha, shal be in danger of the counsell: but whosoeuer shall say, thou foole, shalbe in danger of hell fire. he that is angry with his brother vnaduisedly is culpable of iudgement, hee that calles him raca, (which theophylact translates ) shall be punished by the councell, but he that cals him foole shal be punished with hell fyer False 0.709 0.92 7.98
Matthew 5.22 (Tyndale) matthew 5.22: but i say vnto you, whosoever is angre with hys brother, shalbe in daunger of iudgement. whosoeuer sayeth vnto his brother racha shalbe in dauger of a consell. but whosoeuer sayeth thou fole shalbe in dauger of hell fyre. he that is angry with his brother vnaduisedly is culpable of iudgement, hee that calles him raca, (which theophylact translates ) shall be punished by the councell, but he that cals him foole shal be punished with hell fyer False 0.7 0.796 2.801
Matthew 5.22 (Vulgate) matthew 5.22: ego autem dico vobis: quia omnis qui irascitur fratri suo, reus erit judicio. qui autem dixerit fratri suo, raca: reus erit concilio. qui autem dixerit, fatue: reus erit gehennae ignis. he that is angry with his brother vnaduisedly is culpable of iudgement, hee that calles him raca, (which theophylact translates ) shall be punished by the councell, but he that cals him foole shal be punished with hell fyer False 0.682 0.498 0.916
Matthew 5.22 (Wycliffe) - 3 matthew 5.22: but he that seith, fool, schal be gilti to the fier of helle. he that is angry with his brother vnaduisedly is culpable of iudgement, hee that calles him raca, (which theophylact translates ) shall be punished by the councell, but he that cals him foole shal be punished with hell fyer False 0.668 0.524 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Math. 5.22 Matthew 5.22