A faithful declaration of Christes holy supper comprehe[n]ded in thre sermo[n]s, preached at Eaton Colledge, by Roger Hutchinson. 1552. Whose contentes are in the other syde of the lefe.

Hutchinson, Roger, d. 1555
Publisher: By Iohn Day dwelling ouer Aldersgate
Place of Publication: London
Publication Year: 1560
Approximate Era: Elizabeth
TCP ID: A03909 ESTC ID: S104326 STC ID: 14018
Subject Headings: Lord's Supper; Sermons, English -- 16th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 21 located on Image 6

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Drink of it euery one, for this is my bloud of the newe Testament shed for many to the forgeuenes of synnes. I say vnto you. Drink of it every one, for this is my blood of the new Testament shed for many to the forgiveness of Sins. I say unto you. vvb pp-f pn31 d pi, c-acp d vbz po11 n1 pp-f dt j n1 vvn p-acp d p-acp dt n1 pp-f n2. pns11 vvb p-acp pn22.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Matthew 26.26 (Tyndale); Matthew 26.28 (Geneva); Matthew 26.29 (Tyndale)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 26.28 (Geneva) matthew 26.28: for this is my blood of the newe testament, that is shedde for many, for the remission of sinnes. this is my bloud of the newe testament shed for many to the forgeuenes of synnes. i say vnto you True 0.85 0.95 1.041
Matthew 26.28 (Tyndale) matthew 26.28: for this is my bloude of the new testament that shalbe shedde for many for the remission of synnes. this is my bloud of the newe testament shed for many to the forgeuenes of synnes. i say vnto you True 0.848 0.956 0.996
Matthew 26.28 (AKJV) matthew 26.28: for this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sinnes. this is my bloud of the newe testament shed for many to the forgeuenes of synnes. i say vnto you True 0.839 0.945 1.041
Matthew 26.28 (ODRV) matthew 26.28: for this is my blovd of the new testament, which shal be shed for many vnto remission of sinnes. this is my bloud of the newe testament shed for many to the forgeuenes of synnes. i say vnto you True 0.828 0.932 2.482
Matthew 26.28 (Wycliffe) - 1 matthew 26.28: this is my blood of the newe testament, which schal be sched for many, in to remissioun of synnes. this is my bloud of the newe testament shed for many to the forgeuenes of synnes. i say vnto you True 0.826 0.931 1.775
Matthew 26.28 (Vulgate) matthew 26.28: hic est enim sanguis meus novi testamenti, qui pro multis effundetur in remissionem peccatorum. this is my bloud of the newe testament shed for many to the forgeuenes of synnes. i say vnto you True 0.794 0.666 0.0
Matthew 26.28 (Wycliffe) matthew 26.28: and seide, drynke ye alle herof; this is my blood of the newe testament, which schal be sched for many, in to remissioun of synnes. drink of it euery one, for this is my bloud of the newe testament shed for many to the forgeuenes of synnes. i say vnto you False 0.793 0.777 1.463
Matthew 26.28 (Geneva) matthew 26.28: for this is my blood of the newe testament, that is shedde for many, for the remission of sinnes. drink of it euery one, for this is my bloud of the newe testament shed for many to the forgeuenes of synnes. i say vnto you False 0.791 0.899 1.041
Matthew 26.28 (AKJV) matthew 26.28: for this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sinnes. drink of it euery one, for this is my bloud of the newe testament shed for many to the forgeuenes of synnes. i say vnto you False 0.78 0.886 1.041
Matthew 26.28 (Tyndale) matthew 26.28: for this is my bloude of the new testament that shalbe shedde for many for the remission of synnes. drink of it euery one, for this is my bloud of the newe testament shed for many to the forgeuenes of synnes. i say vnto you False 0.779 0.91 0.996
Matthew 26.28 (ODRV) matthew 26.28: for this is my blovd of the new testament, which shal be shed for many vnto remission of sinnes. drink of it euery one, for this is my bloud of the newe testament shed for many to the forgeuenes of synnes. i say vnto you False 0.763 0.872 2.482
Matthew 26.28 (Vulgate) matthew 26.28: hic est enim sanguis meus novi testamenti, qui pro multis effundetur in remissionem peccatorum. drink of it euery one, for this is my bloud of the newe testament shed for many to the forgeuenes of synnes. i say vnto you False 0.751 0.19 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers