In-Text |
quare magis per stellam, saith Chrysostome, as the mother of Sisera answereth her selfe so doth he, the star was as fit a signe for the Magi as the lambe for the Shepheards, the lambe was borne, Shepheards are first told, of the lambe among the Iewes: the light of Israell appeared, men in the starres are directed by this star, Christ Iesus is the bright morning star, Reu. 22.16. hee must be the light of the Gentiles, Lucerna Moses, Lucifer Christus, Iohannes vox, Christus verlū: |
quare magis per Stellam, Says Chrysostom, as the mother of Sisera Answers her self so does he, the star was as fit a Signen for the Magi as the lamb for the Shepherds, the lamb was born, Shepherds Are First told, of the lamb among the Iewes: the Light of Israel appeared, men in the Stars Are directed by this star, christ Iesus is the bright morning star, Reu. 22.16. he must be the Light of the Gentiles, Lucerne Moses, Lucifer Christus, Iohannes vox, Christus verlū: |
fw-la fw-la fw-la fw-la, vvz np1, p-acp dt n1 pp-f np1 vvz po31 n1 av vdz pns31, dt n1 vbds a-acp j dt n1 p-acp dt n2 p-acp dt n1 p-acp dt n2, dt n1 vbds vvn, ng1 vbr ord vvn, pp-f dt n1 p-acp dt np2: dt n1 pp-f np1 vvd, n2 p-acp dt n2 vbr vvn p-acp d n1, np1 np1 vbz dt j n1 n1, np1 crd. pns31 vmb vbi dt n1 pp-f dt n2-j, fw-la np1, np1 fw-la, np1 fw-la, fw-la fw-la: |