Colossians 2.8 (ODRV) - 0 |
colossians 2.8: beware lest any man deceiue you by philosophie, & vaine fallacie; |
and therefore we finde the same apostle vehement in his cauete ne vos seducat, beware lest any man spoile you through philosophy and vaine deceit, |
True |
0.81 |
0.91 |
0.861 |
Colossians 2.8 (AKJV) |
colossians 2.8: beware lest any man spoile you through philosophie and vaine deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after christ: |
and therefore we finde the same apostle vehement in his cauete ne vos seducat, beware lest any man spoile you through philosophy and vaine deceit, |
True |
0.69 |
0.952 |
1.491 |
Colossians 2.8 (Geneva) |
colossians 2.8: beware lest there be any man that spoile you through philosophie, and vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not after christ. |
and therefore we finde the same apostle vehement in his cauete ne vos seducat, beware lest any man spoile you through philosophy and vaine deceit, |
True |
0.675 |
0.945 |
1.449 |
Colossians 2.8 (Tyndale) |
colossians 2.8: beware lest eny man come and spoyle you thorow philosophy and disceatfull vanitie, thorow the tradicions of me and ordinaunces after the worlde and not after christ. |
and therefore we finde the same apostle vehement in his cauete ne vos seducat, beware lest any man spoile you through philosophy and vaine deceit, |
True |
0.654 |
0.893 |
1.663 |
Colossians 2.8 (Vulgate) |
colossians 2.8: videte ne quis vos decipiat per philosophiam, et inanem fallaciam secundum traditionem hominum, secundum elementa mundi, et non secundum christum: |
and therefore we finde the same apostle vehement in his cauete ne vos seducat, beware lest any man spoile you through philosophy and vaine deceit, |
True |
0.623 |
0.323 |
3.148 |