In-Text |
But yf these woordes (Thys is my bloude of the newe Testament) the Euangelist had meant, that it had bene the figure of the bloude of the new Testament, what had he sayd more then Moyses sayde before: |
But if these words (This is my blood of the new Testament) the Evangelist had meant, that it had be the figure of the blood of the new Testament, what had he said more then Moses said before: |
p-acp cs d n2 (d vbz po11 n1 pp-f dt j n1) dt np1 vhd vvn, cst pn31 vhd vbn dt n1 pp-f dt n1 pp-f dt j n1, r-crq vhd pns31 vvn av-dc cs np1 vvd a-acp: |