In-Text |
And Chemnitius notes, that temporall Blessings are euer expressed in the old Testament, by the Verbe NONLATINALPHABET which signifies to Adde, or as our Sauiour translates it NONLATINALPHABET, to adde ouer and aboue, Mat. 6. 33. And so in this place, ouer and aboue the treasures of the spirit, wherewith the mind of this holy man was highly enriched, the Lord heaped vpon him, |
And Chemnitz notes, that temporal Blessings Are ever expressed in the old Testament, by the Verb which signifies to Add, or as our Saviour translates it, to add over and above, Mathew 6. 33. And so in this place, over and above the treasures of the Spirit, wherewith the mind of this holy man was highly enriched, the Lord heaped upon him, |
np1 np1 n2, cst j n2 vbr av vvn p-acp dt j n1, p-acp dt n1 r-crq vvz p-acp vvb, cc p-acp po12 n1 vvz pn31, pc-acp vvi a-acp cc a-acp, np1 crd crd cc av p-acp d n1, a-acp cc a-acp dt n2 pp-f dt n1, c-crq dt n1 pp-f d j n1 vbds av-j vvn, dt n1 vvn p-acp pno31, |