The saints solace: or, The condition, and consolation of the saints in the earth Deliuered in certaine sermons at Eatonbridge in Kent. By the minister there.

Bostock, Peter
Publisher: Printed by Iohn Hauiland for Robert Bostocke and are to be sold at his shop in Pauls Church yard at the signe of the Kings head
Place of Publication: London
Publication Year: 1630
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A16479 ESTC ID: S117350 STC ID: 3395
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 684 located on Page 180

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Let no man spoile you through Philosophie and vaine deceit after the tradition of men, or after the rudiments of the world . Let no man spoil you through Philosophy and vain deceit After the tradition of men, or After the rudiments of the world. vvb dx n1 vvi pn22 p-acp n1 cc j n1 p-acp dt n1 pp-f n2, cc p-acp dt n2 pp-f dt n1.
Note 0 2 Coloss. 2. •. 2 Coloss. 2. •. crd np1 crd •.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 Corinthians 15.32; Acts 20.29; Colossians 2; Colossians 2.8 (AKJV); Ephesians 5.6; Ephesians 5.6 (ODRV); Galatians 2.5
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Colossians 2.8 (AKJV) colossians 2.8: beware lest any man spoile you through philosophie and vaine deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after christ: let no man spoile you through philosophie and vaine deceit after the tradition of men, or after the rudiments of the world True 0.829 0.974 14.062
Colossians 2.8 (ODRV) colossians 2.8: beware lest any man deceiue you by philosophie, & vaine fallacie; according to the tradition of men, according to the elements of the world, and not according to christ. let no man spoile you through philosophie and vaine deceit after the tradition of men, or after the rudiments of the world True 0.815 0.914 7.687
Colossians 2.8 (Geneva) colossians 2.8: beware lest there be any man that spoile you through philosophie, and vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not after christ. let no man spoile you through philosophie and vaine deceit after the tradition of men, or after the rudiments of the world True 0.801 0.972 11.786
Colossians 2.8 (Vulgate) colossians 2.8: videte ne quis vos decipiat per philosophiam, et inanem fallaciam secundum traditionem hominum, secundum elementa mundi, et non secundum christum: let no man spoile you through philosophie and vaine deceit after the tradition of men, or after the rudiments of the world True 0.762 0.348 0.0
Colossians 2.8 (AKJV) colossians 2.8: beware lest any man spoile you through philosophie and vaine deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after christ: let no man spoile you through philosophie and vaine deceit after the tradition of men True 0.758 0.971 10.716
Colossians 2.8 (ODRV) colossians 2.8: beware lest any man deceiue you by philosophie, & vaine fallacie; according to the tradition of men, according to the elements of the world, and not according to christ. let no man spoile you through philosophie and vaine deceit after the tradition of men True 0.746 0.934 6.333
Colossians 2.8 (Geneva) colossians 2.8: beware lest there be any man that spoile you through philosophie, and vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not after christ. let no man spoile you through philosophie and vaine deceit after the tradition of men True 0.729 0.97 8.559
Colossians 2.8 (Tyndale) colossians 2.8: beware lest eny man come and spoyle you thorow philosophy and disceatfull vanitie, thorow the tradicions of me and ordinaunces after the worlde and not after christ. let no man spoile you through philosophie and vaine deceit after the tradition of men, or after the rudiments of the world True 0.72 0.923 0.612
Colossians 2.8 (ODRV) - 1 colossians 2.8: according to the tradition of men, according to the elements of the world, and not according to christ. after the rudiments of the world False 0.711 0.814 1.681
Colossians 2.8 (Vulgate) colossians 2.8: videte ne quis vos decipiat per philosophiam, et inanem fallaciam secundum traditionem hominum, secundum elementa mundi, et non secundum christum: let no man spoile you through philosophie and vaine deceit after the tradition of men True 0.704 0.629 0.0
Colossians 2.20 (AKJV) - 0 colossians 2.20: wherefore if yee bee dead with christ fro the rudiments of the world: after the rudiments of the world False 0.69 0.923 4.167
Colossians 2.8 (Tyndale) colossians 2.8: beware lest eny man come and spoyle you thorow philosophy and disceatfull vanitie, thorow the tradicions of me and ordinaunces after the worlde and not after christ. let no man spoile you through philosophie and vaine deceit after the tradition of men True 0.684 0.942 0.612
Colossians 2.8 (AKJV) colossians 2.8: beware lest any man spoile you through philosophie and vaine deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after christ: after the rudiments of the world False 0.634 0.896 3.566
Colossians 2.20 (Tyndale) colossians 2.20: wherfore if ye be deed with christ from ordinaunces of the worlde why as though ye yet lived in the worlde are ye ledde with tradicions of them that saye? after the rudiments of the world False 0.614 0.462 0.0
Colossians 2.20 (Geneva) colossians 2.20: wherefore if ye be dead with christ from the ordinances of the world, why, as though ye liued in ye world, are ye burdened with traditions? after the rudiments of the world False 0.604 0.679 2.1




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Coloss. 2. •. Colossians 2