A verye fruitful exposicion vpon the syxte chapter of Saynte Iohn diuided into. x. homelies or sermons: written in Latin by the ryghte excellente clarke Master Iohn Brencius, [and] tra[n]slated into English by Richard Shirrye, Londoner.

Brenz, Johannes, 1499-1570
Sherry, Richard, ca. 1506-ca. 1555
Publisher: By Ihon Daie dwelling ouer Aldersgate and Wylliam Seres dwelling in Peter Colledge
Place of Publication: London
Publication Year: 1550
Approximate Era: pre-Elizabeth
TCP ID: A16698 ESTC ID: S122244 STC ID: 3603
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- John VI -- Commentaries; Sermons, English -- 16th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 1521 located on Image 113

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text What doest thou boaste that thou arte the breade of lyfe, whyche hath come downe from heauen? What shall we saye than of Manna, whyche oure fathers dyd eate in wylder nes? Wylte thou gyue more excellente breade than Moyses ga• … 〈 ◊ 〉 our• … fathers? Of thys thynge also Christe preached before, and yet • … owe also he reherseth agayne the comparacion of Manna wyth hym selfe, that hys maiestye shoulde be the more opened, saying. What dost thou boast that thou art the bread of life, which hath come down from heaven? What shall we say than of Manna, which our Father's did eat in wylder nes? Wilt thou gyve more excellent bread than Moses ga• … 〈 ◊ 〉 our• … Father's? Of this thing also Christ preached before, and yet • … owe also he rehearseth again the comparation of Manna with him self, that his majesty should be the more opened, saying. q-crq vd2 pns21 n1 cst pns21 vb2r dt n1 pp-f n1, r-crq vhz vvn a-acp p-acp n1? q-crq vmb pns12 vvi cs pp-f n1, r-crq po12 n2 vdd vvi p-acp jc zz? vm2 pns21 vvi av-dc j n1 cs np1 n1 … 〈 sy 〉 n1 … ng1? pp-f d n1 av np1 vvd a-acp, cc av • … vvb av pns31 vvz av dt n1 pp-f n1 p-acp pno31 n1, cst po31 n1 vmd vbi dt av-dc vvn, vvg.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: John 6.31 (Tyndale); John 6.58 (ODRV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
John 6.31 (Tyndale) - 0 john 6.31: oure fathers dyd eate manna in the desert as that is writte: what shall we saye than of manna, whyche oure fathers dyd eate in wylder nes True 0.764 0.87 4.573
John 6.31 (Vulgate) - 0 john 6.31: patres nostri manducaverunt manna in deserto, sicut scriptum est: what shall we saye than of manna, whyche oure fathers dyd eate in wylder nes True 0.752 0.411 0.373
John 6.31 (Geneva) john 6.31: our fathers did eate manna in the desart, as it is written, hee gaue them bread from heauen to eate. what shall we saye than of manna, whyche oure fathers dyd eate in wylder nes True 0.661 0.818 1.154
John 6.31 (ODRV) john 6.31: our fathers did eate manna in the desert as it is written, bread from heauen he gaue them to eate. what shall we saye than of manna, whyche oure fathers dyd eate in wylder nes True 0.661 0.813 1.192
John 6.49 (ODRV) john 6.49: your fathers did eate manna in the desert; and they died. what shall we saye than of manna, whyche oure fathers dyd eate in wylder nes True 0.656 0.773 1.216
John 6.31 (AKJV) john 6.31: our fathers did eate manna in the desert, as it is written, he gaue them bread from heauen to eate. what shall we saye than of manna, whyche oure fathers dyd eate in wylder nes True 0.647 0.82 1.192
John 6.31 (Tyndale) john 6.31: oure fathers dyd eate manna in the desert as that is writte: he gave them breed from heaven to eate. what doest thou boaste that thou arte the breade of lyfe, whyche hath come downe from heauen? what shall we saye than of manna, whyche oure fathers dyd eate in wylder nes? wylte thou gyue more excellente breade than moyses ga* < > our* fathers? of thys thynge also christe preached before, and yet ... owe also he reherseth agayne the comparacion of manna wyth hym selfe, that hys maiestye shoulde be the more opened, saying True 0.637 0.477 3.248
John 6.49 (AKJV) john 6.49: your fathers did eate manna in the wildernesse, and are dead. what shall we saye than of manna, whyche oure fathers dyd eate in wylder nes True 0.622 0.859 1.216
John 6.49 (Geneva) john 6.49: your fathers did eate manna in the wildernesse, and are dead. what shall we saye than of manna, whyche oure fathers dyd eate in wylder nes True 0.622 0.859 1.216
John 6.49 (Vulgate) john 6.49: patres vestri manducaverunt manna in deserto, et mortui sunt. what shall we saye than of manna, whyche oure fathers dyd eate in wylder nes True 0.62 0.459 0.373
John 6.31 (ODRV) john 6.31: our fathers did eate manna in the desert as it is written, bread from heauen he gaue them to eate. what doest thou boaste that thou arte the breade of lyfe, whyche hath come downe from heauen? what shall we saye than of manna, whyche oure fathers dyd eate in wylder nes? wylte thou gyue more excellente breade than moyses ga* < > our* fathers? of thys thynge also christe preached before, and yet ... owe also he reherseth agayne the comparacion of manna wyth hym selfe, that hys maiestye shoulde be the more opened, saying True 0.617 0.52 1.353
John 6.31 (AKJV) john 6.31: our fathers did eate manna in the desert, as it is written, he gaue them bread from heauen to eate. what doest thou boaste that thou arte the breade of lyfe, whyche hath come downe from heauen? what shall we saye than of manna, whyche oure fathers dyd eate in wylder nes? wylte thou gyue more excellente breade than moyses ga* < > our* fathers? of thys thynge also christe preached before, and yet ... owe also he reherseth agayne the comparacion of manna wyth hym selfe, that hys maiestye shoulde be the more opened, saying True 0.613 0.529 1.353
John 6.51 (Vulgate) john 6.51: ego sum panis vivus, qui de caelo descendi. what doest thou boaste that thou arte the breade of lyfe, whyche hath come downe from heauen True 0.606 0.569 0.0
John 6.31 (Geneva) john 6.31: our fathers did eate manna in the desart, as it is written, hee gaue them bread from heauen to eate. what doest thou boaste that thou arte the breade of lyfe, whyche hath come downe from heauen? what shall we saye than of manna, whyche oure fathers dyd eate in wylder nes? wylte thou gyue more excellente breade than moyses ga* < > our* fathers? of thys thynge also christe preached before, and yet ... owe also he reherseth agayne the comparacion of manna wyth hym selfe, that hys maiestye shoulde be the more opened, saying True 0.606 0.502 1.311
John 6.51 (Wycliffe) john 6.51: y am lyuynge breed, that cam doun fro heuene. what doest thou boaste that thou arte the breade of lyfe, whyche hath come downe from heauen True 0.6 0.315 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers