A verye fruitful exposicion vpon the syxte chapter of Saynte Iohn diuided into. x. homelies or sermons: written in Latin by the ryghte excellente clarke Master Iohn Brencius, [and] tra[n]slated into English by Richard Shirrye, Londoner.

Brenz, Johannes, 1499-1570
Sherry, Richard, ca. 1506-ca. 1555
Publisher: By Ihon Daie dwelling ouer Aldersgate and Wylliam Seres dwelling in Peter Colledge
Place of Publication: London
Publication Year: 1550
Approximate Era: pre-Elizabeth
TCP ID: A16698 ESTC ID: S122244 STC ID: 3603
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- John VI -- Commentaries; Sermons, English -- 16th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 506 located on Image 43

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text and that Iesus was not gone into that barge wyth hys Dysciples, but that hys dysciples only wher gone: (And ther came other boates from the sea of Tibirias, nye vnto the place where they had eaten bread after the Lord had gyuen thākes) So whan the people had seen that Iesus was not ther, and that Iesus was not gone into that barge with his Disciples, but that his Disciples only where gone: (And there Come other boats from the sea of Tiberias, High unto the place where they had eaten bred After the Lord had given thanks) So when the people had seen that Iesus was not there, cc cst np1 vbds xx vvn p-acp d n1 p-acp po31 n2, cc-acp cst po31 n2 av-j c-crq vvn: (cc pc-acp vvd j-jn n2 p-acp dt n1 pp-f np1, av-j p-acp dt n1 c-crq pns32 vhd vvn n1 p-acp dt n1 vhd vvn n2) av c-crq dt n1 vhd vvn cst np1 vbds xx a-acp,




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: John 6.22 (Tyndale); John 6.24 (Tyndale)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
John 6.22 (Tyndale) john 6.22: the daye folowynge the people which stode on the other syde of the see sawe that ther was none other shyp theare save that one wher in his disciples were entred and that iesus went not in with his disciples into the ship: but that his disciples were gone awaye alone. and that iesus was not gone into that barge wyth hys dysciples, but that hys dysciples only wher gone True 0.738 0.711 3.136
John 6.22 (Geneva) john 6.22: the day following, the people which stoode on the other side of the sea, saw that there was none other ship there, saue that one, whereinto his disciples were entred, and that iesus went not with his disciples in the ship, but that his disciples were gone alone, and that iesus was not gone into that barge wyth hys dysciples, but that hys dysciples only wher gone True 0.733 0.48 1.722
John 6.22 (ODRV) john 6.22: the next day, the multitude that stood beyond the sea, saw that there was no other boat there but one, and that iesvs had not entred into the boat with his disciples, but that his disciples only were departed. and that iesus was not gone into that barge wyth hys dysciples, but that hys dysciples only wher gone True 0.729 0.637 0.0
John 6.22 (ODRV) john 6.22: the next day, the multitude that stood beyond the sea, saw that there was no other boat there but one, and that iesvs had not entred into the boat with his disciples, but that his disciples only were departed. and that iesus was not gone into that barge wyth hys dysciples, but that hys dysciples only wher gone: (and ther came other boates from the sea of tibirias, nye vnto the place where they had eaten bread after the lord had gyuen thakes) so whan the people had seen that iesus was not ther, False 0.705 0.411 0.341
John 6.22 (AKJV) john 6.22: the day following, when the people which stood on the other side of the sea, saw that there was none other boat there, saue that one whereinto his disciples were entred, and that iesus went not with his disciples into the boat, but that his disciples were gone away alone: and that iesus was not gone into that barge wyth hys dysciples, but that hys dysciples only wher gone True 0.703 0.619 1.679
John 6.22 (Tyndale) - 0 john 6.22: the daye folowynge the people which stode on the other syde of the see sawe that ther was none other shyp theare save that one wher in his disciples were entred and that iesus went not in with his disciples into the ship: and that iesus was not gone into that barge wyth hys dysciples, but that hys dysciples only wher gone: (and ther came other boates from the sea of tibirias, nye vnto the place where they had eaten bread after the lord had gyuen thakes) so whan the people had seen that iesus was not ther, False 0.695 0.234 3.99
John 6.22 (Geneva) john 6.22: the day following, the people which stoode on the other side of the sea, saw that there was none other ship there, saue that one, whereinto his disciples were entred, and that iesus went not with his disciples in the ship, but that his disciples were gone alone, and that iesus was not gone into that barge wyth hys dysciples, but that hys dysciples only wher gone: (and ther came other boates from the sea of tibirias, nye vnto the place where they had eaten bread after the lord had gyuen thakes) so whan the people had seen that iesus was not ther, False 0.692 0.31 1.812
John 6.22 (AKJV) john 6.22: the day following, when the people which stood on the other side of the sea, saw that there was none other boat there, saue that one whereinto his disciples were entred, and that iesus went not with his disciples into the boat, but that his disciples were gone away alone: and that iesus was not gone into that barge wyth hys dysciples, but that hys dysciples only wher gone: (and ther came other boates from the sea of tibirias, nye vnto the place where they had eaten bread after the lord had gyuen thakes) so whan the people had seen that iesus was not ther, False 0.686 0.519 1.772
Matthew 8.23 (Tyndale) matthew 8.23: and he entred in to a shyppe and his disciples folowed him. and that iesus was not gone into that barge wyth hys dysciples, but that hys dysciples only wher gone True 0.682 0.215 0.0
John 6.23 (Geneva) john 6.23: and that there came other ships from tiberias neere vnto the place where they ate the bread, after the lord had giuen thankes. (and ther came other boates from the sea of tibirias, nye vnto the place where they had eaten bread after the lord had gyuen thakes) so whan the people had seen that iesus was not ther, True 0.656 0.839 2.711
John 6.23 (AKJV) john 6.23: howbeit there came other boats from tiberias, nigh vnto the place where they did eate bread, after that the lord had giuen thankes: (and ther came other boates from the sea of tibirias, nye vnto the place where they had eaten bread after the lord had gyuen thakes) so whan the people had seen that iesus was not ther, True 0.623 0.873 2.554
John 6.23 (Tyndale) john 6.23: how be it, ther came other shippes from tiberias nye vnto the place where they ate breed when the lorde had blessed. (and ther came other boates from the sea of tibirias, nye vnto the place where they had eaten bread after the lord had gyuen thakes) so whan the people had seen that iesus was not ther, True 0.623 0.733 7.193
John 6.23 (ODRV) john 6.23: but other boats came in from tiberias beside the place where they had eaten the bread, our lord giuing thankes. (and ther came other boates from the sea of tibirias, nye vnto the place where they had eaten bread after the lord had gyuen thakes) so whan the people had seen that iesus was not ther, True 0.612 0.74 4.271
John 6.24 (Geneva) john 6.24: nowe when the people sawe that iesus was not there, neither his disciples, they also tooke shipping, and came to capernaum, seeking for iesus. (and ther came other boates from the sea of tibirias, nye vnto the place where they had eaten bread after the lord had gyuen thakes) so whan the people had seen that iesus was not ther, True 0.604 0.421 3.214




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers