A sermon preached the 30. of Ianuary last at Bletsoe, before the Lord Saint-Iohn and others concerning the doctrine of the sacrament of Christes body and blood, vvherein the truth is confirmed and the errors thereof confuted, by Edward Bulkley doctor of diuinitie.

Bulkley, Edward, d. 1621?
Publisher: Printed by Iohn Wolfe for George Bishop
Place of Publication: London
Publication Year: 1586
Approximate Era: Elizabeth
TCP ID: A17146 ESTC ID: S109470 STC ID: 4027
Subject Headings: Lord's Supper; Sermons, English -- 16th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 3 located on Image 7

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Also he tooke the cuppe, and when he had giuen thanks, he gaue to them, saying, drinke ye all of this, Also he took the cup, and when he had given thanks, he gave to them, saying, drink you all of this, av pns31 vvd dt n1, cc c-crq pns31 vhd vvn n2, pns31 vvd p-acp pno32, vvg, vvb pn22 d pp-f d,




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Matthew 26.26 (Tyndale); Matthew 26.27 (Geneva); Matthew 26.28 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 26.27 (Geneva) matthew 26.27: also he tooke the cuppe, and when he had giuen thankes, he gaue it them, saying, drinke ye all of it. also he tooke the cuppe, and when he had giuen thanks, he gaue to them, saying, drinke ye all of this, False 0.844 0.974 5.524
Matthew 26.27 (AKJV) matthew 26.27: and he tooke the cup, and gaue thankes, and gaue it to them, saying, drinke ye all of it: also he tooke the cuppe, and when he had giuen thanks, he gaue to them, saying, drinke ye all of this, False 0.833 0.959 3.415
Matthew 26.27 (ODRV) matthew 26.27: and taking the chalice, he gaue thankes: and gaue to them, saying: drinke ye al of this. also he tooke the cuppe, and when he had giuen thanks, he gaue to them, saying, drinke ye all of this, False 0.83 0.965 2.582
Matthew 26.27 (ODRV) matthew 26.27: and taking the chalice, he gaue thankes: and gaue to them, saying: drinke ye al of this. when he had giuen thanks, he gaue to them, saying, drinke ye all of this, True 0.82 0.948 2.582
Matthew 26.27 (Geneva) matthew 26.27: also he tooke the cuppe, and when he had giuen thankes, he gaue it them, saying, drinke ye all of it. when he had giuen thanks, he gaue to them, saying, drinke ye all of this, True 0.811 0.945 3.696
Matthew 26.27 (AKJV) matthew 26.27: and he tooke the cup, and gaue thankes, and gaue it to them, saying, drinke ye all of it: when he had giuen thanks, he gaue to them, saying, drinke ye all of this, True 0.806 0.938 2.694
Matthew 26.27 (Vulgate) matthew 26.27: et accipiens calicem, gratias egit: et dedit illis, dicens: bibite ex hoc omnes. also he tooke the cuppe, and when he had giuen thanks, he gaue to them, saying, drinke ye all of this, False 0.8 0.181 0.0
Matthew 26.27 (Vulgate) matthew 26.27: et accipiens calicem, gratias egit: et dedit illis, dicens: bibite ex hoc omnes. when he had giuen thanks, he gaue to them, saying, drinke ye all of this, True 0.795 0.257 0.0
Matthew 26.27 (Tyndale) matthew 26.27: and he toke the cup and thanked and gave it them sayinge: drinke of it every one. also he tooke the cuppe, and when he had giuen thanks, he gaue to them, saying, drinke ye all of this, False 0.794 0.921 0.603
Matthew 26.27 (Tyndale) matthew 26.27: and he toke the cup and thanked and gave it them sayinge: drinke of it every one. when he had giuen thanks, he gaue to them, saying, drinke ye all of this, True 0.773 0.803 0.603
Mark 14.23 (AKJV) - 0 mark 14.23: and he tooke the cup, and when he had giuen thanks, he gaue it to them: also he tooke the cuppe, and when he had giuen thanks, he gaue to them, saying, drinke ye all of this, False 0.727 0.957 4.655
Matthew 26.27 (Wycliffe) matthew 26.27: and he took the cuppe, and dide thankyngis, and yaf to hem, also he tooke the cuppe, and when he had giuen thanks, he gaue to them, saying, drinke ye all of this, False 0.713 0.832 1.218
Mark 14.23 (Tyndale) mark 14.23: and he toke the cup gave thankes and gave it to them and they all dranke of it. also he tooke the cuppe, and when he had giuen thanks, he gaue to them, saying, drinke ye all of this, False 0.709 0.911 0.0
Mark 14.23 (Geneva) mark 14.23: also he tooke the cuppe, and when he had giuen thankes, gaue it to them: and they all dranke of it. also he tooke the cuppe, and when he had giuen thanks, he gaue to them, saying, drinke ye all of this, False 0.708 0.966 3.481
Mark 14.23 (AKJV) mark 14.23: and he tooke the cup, and when he had giuen thanks, he gaue it to them: and they all dranke of it. when he had giuen thanks, he gaue to them, saying, drinke ye all of this, True 0.679 0.922 3.632
Mark 14.23 (Tyndale) mark 14.23: and he toke the cup gave thankes and gave it to them and they all dranke of it. when he had giuen thanks, he gaue to them, saying, drinke ye all of this, True 0.677 0.731 0.0
Mark 14.23 (Geneva) mark 14.23: also he tooke the cuppe, and when he had giuen thankes, gaue it to them: and they all dranke of it. when he had giuen thanks, he gaue to them, saying, drinke ye all of this, True 0.67 0.925 1.471
Mark 14.23 (Wycliffe) mark 14.23: and whanne he hadde take the cuppe, he dide thankyngis, and yaf to hem, and alle dronken therof. also he tooke the cuppe, and when he had giuen thanks, he gaue to them, saying, drinke ye all of this, False 0.658 0.834 1.016
Mark 14.23 (Wycliffe) mark 14.23: and whanne he hadde take the cuppe, he dide thankyngis, and yaf to hem, and alle dronken therof. when he had giuen thanks, he gaue to them, saying, drinke ye all of this, True 0.617 0.357 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers