A setting open of the subtyle sophistrie of Thomas VVatson Doctor of Diuinitie which he vsed in hys two sermons made before Queene Mary, in the thirde and fift Fridayes in Lent anno. 1553. to prooue the reall presence of Christs body and bloud in the sacrament, and the Masse to be the sacrifice of the newe Testament, written by Robert Crowley clearke. Seene and allowed according to the Queenes Maiesties iniunctions.

Crowley, Robert, 1518?-1588
Watson, Thomas, 1513-1584
Publisher: By Henry Denham
Place of Publication: London
Publication Year: 1569
Approximate Era: Elizabeth
TCP ID: A19670 ESTC ID: S109120 STC ID: 6093
Subject Headings: Lord's Supper -- Real presence -- Controversial literature; Watson, Thomas, 1513-1584. -- Twoo notable sermons -- Controversial literature;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 332 located on Image 9

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text qui edit de hoc pane viuet in aeternum, I am that bread which came downe from heauen, he that eateth of this bread shall liue for euer: qui edit de hoc pane Vivet in aeternum, I am that bred which Come down from heaven, he that Eateth of this bred shall live for ever: fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la vvz p-acp fw-la, pns11 vbm d n1 r-crq vvd a-acp p-acp n1, pns31 cst vvz pp-f d n1 vmb vvi p-acp av:
Note 0 Iohn. 6. John. 6. np1. crd




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: John 6; John 6.51 (Vulgate); John 6.58 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
John 6.58 (Geneva) john 6.58: this is that bread which came downe from heauen: not as your fathers haue eaten manna, and are deade. hee that eateth of this bread, shall liue for euer. qui edit de hoc pane viuet in aeternum, i am that bread which came downe from heauen, he that eateth of this bread shall liue for euer False 0.74 0.947 4.52
John 6.58 (AKJV) john 6.58: this is that bread which came downe from heauen: not as your fathers did eate manna, and are dead: he that eateth of this bread, shall liue for euer. qui edit de hoc pane viuet in aeternum, i am that bread which came downe from heauen, he that eateth of this bread shall liue for euer False 0.736 0.945 4.661
John 6.58 (ODRV) john 6.58: this is the bread that came downe from heauen. not as your fathers did eate manna, and died. he that eateth this bread, shal liue for euer. qui edit de hoc pane viuet in aeternum, i am that bread which came downe from heauen, he that eateth of this bread shall liue for euer False 0.734 0.937 3.931
John 6.59 (Vulgate) john 6.59: hic est panis qui de caelo descendit. non sicut manducaverunt patres vestri manna, et mortui sunt. qui manducat hunc panem, vivet in aeternum. qui edit de hoc pane viuet in aeternum, i am that bread which came downe from heauen, he that eateth of this bread shall liue for euer False 0.708 0.66 3.418
John 6.51 (ODRV) john 6.51: i am the liuing bread, that came downe from heauen. if any man eate of this bread, he shal liue for euer: and the bread which i wil giue, is my flesh for the life of the world. qui edit de hoc pane viuet in aeternum, i am that bread which came downe from heauen, he that eateth of this bread shall liue for euer False 0.704 0.926 2.841
John 6.58 (Tyndale) john 6.58: this is the breed which cam from heaven: not as youre fathers have eaten manna and are deed. he that eateth of this breed shall live ever. qui edit de hoc pane viuet in aeternum, i am that bread which came downe from heauen, he that eateth of this bread shall liue for euer False 0.695 0.708 1.696
John 6.51 (Vulgate) john 6.51: ego sum panis vivus, qui de caelo descendi. qui edit de hoc pane viuet in aeternum, i am that bread which came downe from heauen, he that eateth of this bread shall liue for euer False 0.694 0.673 1.963
John 6.51 (AKJV) john 6.51: i am the liuing bread, which came downe from heauen. if any man eate of this bread, he shall liue for euer: and the bread that i will giue, is my flesh, which i will giue for the life of the world. qui edit de hoc pane viuet in aeternum, i am that bread which came downe from heauen, he that eateth of this bread shall liue for euer False 0.692 0.932 3.508
John 6.51 (Geneva) john 6.51: i am that liuing breade, which came downe from heauen: if any man eate of this breade, hee shall liue for euer: and the bread that i will giue, is my flesh, which i will giue for the life of the world. qui edit de hoc pane viuet in aeternum, i am that bread which came downe from heauen, he that eateth of this bread shall liue for euer False 0.684 0.93 3.329
John 6.51 (Tyndale) john 6.51: i am that lyvinge breed which came doune from heaven. yf eny man eate of this breed he shall live forever. and the breed that i will geve is my flesshe which i will geve for the lyfe of the worlde qui edit de hoc pane viuet in aeternum, i am that bread which came downe from heauen, he that eateth of this bread shall liue for euer False 0.658 0.855 1.053
John 6.52 (Vulgate) john 6.52: si quis manducaverit ex hoc pane, vivet in aeternum: et panis quem ego dabo, caro mea est pro mundi vita. qui edit de hoc pane viuet in aeternum, i am that bread which came downe from heauen, he that eateth of this bread shall liue for euer False 0.628 0.348 5.935




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Iohn. 6. John 6