Brotherly reconcilement preached in Oxford for the vnion of some, and now published with larger meditations for the vnitie of all in this Church and common-wealth: with an apologie of the vse of fathers, and secular learning in sermons. By Egeon Askevv of Queens Colledge.

Askew, Egeon, b. 1576
Publisher: Printed by R Field for George Bishop
Place of Publication: London
Publication Year: 1605
Approximate Era: JamesI
TCP ID: A22141 ESTC ID: S100302 STC ID: 855
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 3765 located on Page 224

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text so being indeed the Prince of peace, at his returne to his Father, left he his seruāts the cognisance of peace, Ioh. 14. 27. Peace I leaue with you, my peace I giue vnto you. so being indeed the Prince of peace, At his return to his Father, left he his Servants the cognisance of peace, John 14. 27. Peace I leave with you, my peace I give unto you. av vbg av dt n1 pp-f n1, p-acp po31 n1 p-acp po31 n1, vvd pns31 po31 n2 dt n1 pp-f n1, np1 crd crd n1 pns11 vvb p-acp pn22, po11 n1 pns11 vvb p-acp pn22.
Note 0 Esai. 9. 6. Isaiah. 9. 6. np1. crd crd




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 John 3.12; Isaiah 9.6; John 13.35 (Wycliffe); John 14.27; John 14.27 (ODRV); Verse 14
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
John 14.27 (ODRV) - 0 john 14.27: peace i leaue to you, my peace i giue to you; peace i leaue with you, my peace i giue vnto you True 0.894 0.961 3.126
John 14.27 (Tyndale) - 0 john 14.27: peace i leve with you my peace i geve vnto you. peace i leaue with you, my peace i giue vnto you True 0.852 0.933 1.152
John 14.27 (Geneva) - 1 john 14.27: my peace i giue vnto you: peace i leaue with you, my peace i giue vnto you True 0.845 0.93 2.36
John 14.27 (AKJV) - 0 john 14.27: peace i leaue with you, my peace i giue vnto you, not as the world giueth, giue i vnto you: peace i leaue with you, my peace i giue vnto you True 0.844 0.954 3.853
John 14.27 (Vulgate) - 0 john 14.27: pacem relinquo vobis, pacem meam do vobis: peace i leaue with you, my peace i giue vnto you True 0.813 0.6 0.0
John 14.27 (ODRV) - 0 john 14.27: peace i leaue to you, my peace i giue to you; so being indeed the prince of peace, at his returne to his father, left he his seruats the cognisance of peace, ioh. 14. 27. peace i leaue with you, my peace i giue vnto you False 0.773 0.864 4.105
John 14.27 (Geneva) - 0 john 14.27: peace i leaue with you: so being indeed the prince of peace, at his returne to his father, left he his seruats the cognisance of peace, ioh. 14. 27. peace i leaue with you, my peace i giue vnto you False 0.753 0.716 3.412
John 14.27 (AKJV) john 14.27: peace i leaue with you, my peace i giue vnto you, not as the world giueth, giue i vnto you: let not your heart bee troubled, neither let it bee afraid. so being indeed the prince of peace, at his returne to his father, left he his seruats the cognisance of peace, ioh. 14. 27. peace i leaue with you, my peace i giue vnto you False 0.667 0.676 3.493
John 14.27 (Tyndale) john 14.27: peace i leve with you my peace i geve vnto you. not as the worlde geveth geve i vnto you. let not youre hertes be greved nether feare ye. so being indeed the prince of peace, at his returne to his father, left he his seruats the cognisance of peace, ioh. 14. 27. peace i leaue with you, my peace i giue vnto you False 0.614 0.349 2.735
John 20.21 (Tyndale) john 20.21: then sayde iesus to them agayne: peace be with you. as my father sent me even so sende i you. peace i leaue with you, my peace i giue vnto you True 0.608 0.646 0.265
John 20.21 (Vulgate) john 20.21: dixit ergo eis iterum: pax vobis. sicut misit me pater, et ego mitto vos. peace i leaue with you, my peace i giue vnto you True 0.601 0.305 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Ioh. 14. 27. John 14.27
Note 0 Esai. 9. 6. Isaiah 9.6