Of regeneration and baptism, Hebrew & Christian, with their rites, &c. disquisitions by Christopher Elderfield ...

Elderfield, Christopher, 1607-1652
Publisher: Printed by Tho Newcomb
Place of Publication: London
Publication Year: 1653
Approximate Era: Interregnum
TCP ID: A38629 ESTC ID: R40404 STC ID: E329
Subject Headings: Baptism; Regeneration (Theology); Theology; Theology -- History -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 920 located on Page 117

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text and in what form, from him was likelyest to know, the learned Apostle in the same place, who says 'twas NONLATINALPHABET, INTO Moses, the very form (mutatis mutandis) after used by Christ, and in what from, from him was likeliest to know, the learned Apostle in the same place, who Says 'twas, INTO Moses, the very from (mutatis mutandis) After used by christ, cc p-acp r-crq n1, p-acp pno31 vbds js pc-acp vvi, dt j n1 p-acp dt d n1, r-crq vvz pn31|vbds, p-acp np1, dt j n1 (fw-la vvz) p-acp vvn p-acp np1,
Note 0 So all the Greek Fathers read: How could they well otherwise without corrupting th• Text? See Basil Moral. Regul. 11. cap. 5. Chrysost. Homil. 23. in 1 Corinth. tom. 5. &c. Israel olim in Mosem in nube & mari baptizatus est, tibi nimirum figurans, & quandam in sequentium temporum monstratae veritatis formam ostendeus: Tu autem baptismum fugis, &c. Non in Mosem Conservum fed in Christum creatorem institutum. Basil. exhort. ad Bapt. tom. 1. pa. 119. Though the Latines commonly run another course; for in Mose, or as St. Augustine, per Mosem. Of later times: Sunt qui sic exponant. in Moysen — id est, cultui ac legi per Moysen sibi tradendae specie quidem baptismatis initiati; quomódo nos in Christum baptizari dicimur, id est, Christo & religioni Christianae per baptismum initiari. Qui quidem sensus non modò percommodè ex significato graeca praepositionis habetur verum etiam contextui quam optimè quadrat — Exod. 14, &c. ita ut credibile sit eos etiam gutris tùm ex aquis maris (hinc inde quà transibant in altum erectis) tùm ex nube supra ipsos expansa, fuisse non nihil aspersos: quo Baptismi sacramentum evidentius significaretur. Estius in loc. Nota secundò pro, in Mose, graecè est, NONLATINALPHABET, in Mosen, sc. Legislatorem, id est, in legem Mosaicam. Specie quidem baptismatis transeundo mare, initiati sunt Hebraei, ut nos in Christum baptizamur, id est, Christo & Christianismo per baptismum initiamur & incorporamur. Unde Exod. 14.31. subditur (post transitum maris rubri) crediderunt Domino & Mosi servo (id est legisl•tori) ejus. Cornel. à Lap. in loc. Est autem baptizari in aliquem vel in ejus nomen, se ei auctorare & devorere, atque de ejus nomine appellari velle. Paulus, 1 Corinth. 10.2. NONLATINALPHABET &c. respicic• illud Exod. 14 31. Crediderunt in Deum & Mosem servum ejus, id est Mosi tanquam Dei Ministro cum bona fiducia regendos se commisere. H. Grot. in Matth. 28.19. Nearer home: Baptized into Moses, 1 Corinth. 10.2. that is, to be observers of the Doctrin and Laws delivered by Moses, as we by Baptisme are bound to the doctrin of the Gospel. Barnard. Thesaur. Biblic. in the word Baptized. In that Paul saith, We are baptized into Moses, he insinuateth a Covenant of observing the Law of Moses; to which they were hereby bound, as we are by baptisme to observe the Ordinances of the Gospell. Dr Mayre on the place, from Oecumenius. And R. C. (Mr. Cudworth before mentioned) wonders why it should be so Magisterially imposed upon us by some, That the Iews had but two Sacraments, sc. Circumcision and the Passeover. — He assures us they had many more, instancing (though by way of NONLATINALPHABET, that he will not instance, which is the strongest way of assevering, cum simulamus aliquid praeterire, vel non scire, aut nolle dicere, quod tum maximè dicimus) in this of our Apostle, that the Fathers were all baptized unto Moses (so he translates, making advantage, no more then just occasion is given, of the Originall) in the cloud and in the sea; Like (saith he) our Christian Baptisme, chap. 2. pa. 17. I stumbled not on these things first: S•me faint conjectures we see what other, and how many have made. Questionless it was thus, he that said it, knew how: the Fathers were (sacramentally) baptized into Moses, or the Law. So all the Greek Father's read: How could they well otherwise without corrupting th• Text? See Basil Moral. Regal. 11. cap. 5. Chrysostom Homily 23. in 1 Corinth. tom. 5. etc. Israel Once in Moses in Nube & Mary Baptized est, tibi Nimirum figurans, & quandam in sequentium Temporum monstratae veritatis formam ostendeus: Tu autem Baptism fugis, etc. Non in Moses Conservum fed in Christ Creator institutum. Basil. exhort. ad Bapt tom. 1. Paul. 119. Though the Latins commonly run Another course; for in Mose, or as Saint Augustine, per Moses. Of later times: Sunt qui sic exponant. in Moses — id est, cultui ac Legi per Moses sibi tradendae specie quidem baptismatis Initiati; quomódo nos in Christ Baptizari dicimur, id est, Christ & Religion Christian per Baptism initiari. Qui quidem sensus non modò percommodè ex significato Graeca praepositionis habetur verum etiam contextui quam optimè quadrat — Exod 14, etc. ita ut credibile sit eos etiam gutris tùm ex aquis maris (hinc inde quà transibant in altum erectis) tùm ex Nube supra ipsos expansa, Fuisse non nihil aspersos: quo Baptism sacramentum evidentius significaretur. Estius in loc. Nota secundò Pro, in Mose, graecè est,, in Moses, sc. Legislatorem, id est, in legem Mosaicam. Specie quidem baptismatis transeundo mare, Initiati sunt Hebrews, ut nos in Christ baptizamur, id est, Christ & Christianismo per Baptism initiamur & incorporamur. Unde Exod 14.31. subditur (post transitum maris rubri) crediderunt Domino & Mosi servo (id est legisl•tori) His. Cornelius. à Lap. in loc. Est autem Baptizari in aliquem vel in His Nome, se ei auctorare & devorere, atque de His nomine appellari velle. Paulus, 1 Corinth. 10.2. etc. respicic• illud Exod 14 31. Crediderunt in God & Moses servum His, id est Mosi tanquam Dei Minister cum Bona Fiducia regendos se commisere. H. Grot. in Matthew 28.19. Nearer home: Baptised into Moses, 1 Corinth. 10.2. that is, to be observers of the Doctrine and Laws Delivered by Moses, as we by Baptism Are bound to the Doctrine of the Gospel. Barnard. Thesaur. Biblic. in the word Baptised. In that Paul Says, We Are baptised into Moses, he insinuates a Covenant of observing the Law of Moses; to which they were hereby bound, as we Are by Baptism to observe the Ordinances of the Gospel. Dr Mary on the place, from Oecumenius. And R. C. (Mr. Cudworth before mentioned) wonders why it should be so Magisterially imposed upon us by Some, That the Iews had but two Sacraments, sc. Circumcision and the Passover. — He assures us they had many more, instancing (though by Way of, that he will not instance, which is the Strongest Way of assevering, cum simulamus Aliquid praeterire, vel non Scire, Or nolle dicere, quod tum maximè dicimus) in this of our Apostle, that the Father's were all baptised unto Moses (so he translates, making advantage, no more then just occasion is given, of the Original) in the cloud and in the sea; Like (Says he) our Christian Baptism, chap. 2. Paul. 17. I stumbled not on these things First: S•me faint Conjectures we see what other, and how many have made. Questionless it was thus, he that said it, knew how: the Father's were (sacramentally) baptised into Moses, or the Law. av d dt jp n2 vvi: q-crq vmd pns32 av av p-acp j-vvg n1 n1? n1 np1 n1. np1. crd n1. crd np1 np1 crd p-acp crd np1. n1. crd av np1 fw-la p-acp fw-la p-acp n1 cc fw-fr fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la, cc fw-la p-acp fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la: fw-la fw-la fw-la fw-la, av np1 p-acp fw-la fw-la vvn p-acp np1 fw-la fw-la. np1 vvb. fw-la np1 fw-mi. crd n1. crd cs dt np1 av-j vvi j-jn n1; p-acp p-acp np1, cc p-acp n1 np1, fw-la fw-la. pp-f jc n2: fw-la fw-la fw-la fw-la. p-acp n1 — fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la n1 fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la; fw-la fw-la p-acp np1 fw-la fw-la, fw-la fw-la, fw-la cc fw-la np1 fw-la fw-la fw-la. np1 fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-it fw-mi fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la — np1 crd, av fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la (fw-la fw-la fw-la fw-la p-acp fw-la fw-la) fw-la fw-la n1 fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-fr fw-la fw-la: fw-la np1 fw-la fw-la fw-la. np1 p-acp fw-la. np1 fw-la fw-la, p-acp np1, fw-la fw-la,, p-acp np1, np1-n. np1, fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la. fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la np1, fw-la fw-la p-acp np1 fw-la, fw-la fw-la, fw-la cc fw-la fw-la fw-la fw-la cc fw-la. fw-la np1 crd. fw-la (fw-la fw-la fw-la n1) fw-la fw-la cc fw-la fw-la (fw-la fw-la fw-la) fw-la. n1. fw-fr np1 p-acp fw-la. fw-la fw-la fw-la p-acp fw-la fw-la p-acp fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la cc fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-fr. np1, crd np1. crd. av n1 fw-la np1 crd crd fw-la p-acp fw-la cc fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. np1 np1 p-acp np1 crd. jc n1-an: j-vvn p-acp np1, vvn np1. crd. cst vbz, pc-acp vbi n2 pp-f dt n1 cc n2 vvn p-acp np1, c-acp pns12 p-acp n1 vbr vvn p-acp dt n1 pp-f dt n1. np1. np1. j. p-acp dt n1 j-vvn. p-acp cst np1 vvz, pns12 vbr vvn p-acp np1, pns31 vvz dt n1 pp-f vvg dt n1 pp-f np1; p-acp r-crq pns32 vbdr av vvn, c-acp pns12 vbr p-acp n1 pc-acp vvi dt n2 pp-f dt n1. zz np1 p-acp dt n1, p-acp np1. cc np1 np1 (n1 np1 a-acp vvn) vvz c-crq pn31 vmd vbi av av-jn vvn p-acp pno12 p-acp d, cst dt np2 vhd p-acp crd n2, n1. n1 cc dt np1. — pns31 vvz pno12 pns32 vhd d dc, vvg (c-acp p-acp n1 pp-f, cst pns31 vmb xx n1, r-crq vbz dt js n1 pp-f j, fw-la fw-la j fw-la, fw-la fw-fr n1, fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la) p-acp d pp-f po12 n1, cst dt n2 vbdr d vvn p-acp np1 (av pns31 vvz, vvg n1, av-dx dc cs j n1 vbz vvn, pp-f dt j-jn) p-acp dt n1 cc p-acp dt n1; av-j (vvz pns31) po12 njp n1, n1 crd n1. crd pns11 vvd xx p-acp d n2 ord: vvb j n2 pns12 vvb r-crq j-jn, cc c-crq d vhb vvn. j pn31 vbds av, pns31 cst vvd pn31, vvd c-crq: dt n2 vbdr (av-j) vvn p-acp np1, cc dt n1.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 Corinthians 10.2; 1 Corinthians 10.2 (Geneva); 1 Corinthians 10.2 (Vulgate); 1 Kings 10; 1 Kings 15; 1 Kings 7.23; 1 Peter 3.21 (ODRV); 2 Chronicles 4.2; 2 Chronicles 4.6; 2 Kings 16.17; Exodus ; Exodus 14; Exodus 14.22 (ODRV); Exodus 14.31; Exodus 19; Ezekiel 26.12; Galatians 3.27 (Vulgate); Matthew 28.19; Psalms 69.2; Verse 24; Verse 25; Verse 39
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
1 Corinthians 10.2 (Geneva) 1 corinthians 10.2: and were all baptized vnto moses, in that cloude, and in that sea, the fathers were all baptized unto moses (so he translates, making advantage, no more then just occasion is given, of the originall) in the cloud and in the sea True 0.703 0.913 4.181
1 Corinthians 10.2 (AKJV) 1 corinthians 10.2: and were all baptized vnto moyses in the cloud, and in the sea: the fathers were all baptized unto moses (so he translates, making advantage, no more then just occasion is given, of the originall) in the cloud and in the sea True 0.696 0.859 4.181
1 Corinthians 10.2 (ODRV) 1 corinthians 10.2: and al in moyses were baptized in the cloud and in the sea: the fathers were all baptized unto moses (so he translates, making advantage, no more then just occasion is given, of the originall) in the cloud and in the sea True 0.691 0.809 4.181
1 Peter 3.21 (ODRV) - 0 1 peter 3.21: whereunto baptisme being of the like forme now saueth you also: like (saith he) our christian baptisme, chap True 0.687 0.575 3.209
1 Corinthians 10.2 (Tyndale) 1 corinthians 10.2: and were all baptised vnder moses in the cloude and in the see: the fathers were all baptized unto moses (so he translates, making advantage, no more then just occasion is given, of the originall) in the cloud and in the sea True 0.665 0.809 1.805
Galatians 3.27 (Vulgate) galatians 3.27: quicumque enim in christo baptizati estis, christum induistis. quomodo nos in christum baptizari dicimur, id est, christo & religioni christianae per baptismum initiari True 0.637 0.405 4.292
1 Peter 3.21 (AKJV) 1 peter 3.21: the like figure whereunto, euen baptisme, doth also now saue vs, (not the putting away of the filth of the flesh, but the answere of a good conscience toward god,) by the resurrection of iesus christ. like (saith he) our christian baptisme, chap True 0.634 0.604 2.105
1 Corinthians 10.2 (Vulgate) 1 corinthians 10.2: et omnes in moyse baptizati sunt in nube, et in mari: the fathers were all baptized unto moses (so he translates, making advantage, no more then just occasion is given, of the originall) in the cloud and in the sea True 0.627 0.429 0.0
1 Corinthians 10.2 (Vulgate) 1 corinthians 10.2: et omnes in moyse baptizati sunt in nube, et in mari: israel olim in mosem in nube & mari baptizatus est, tibi nimirum figurans, & quandam in sequentium temporum monstratae veritatis formam ostendeus True 0.612 0.472 4.019
1 Peter 3.21 (Geneva) 1 peter 3.21: whereof the baptisme that nowe is, answering that figure, (which is not a putting away of the filth of the flesh, but a confident demaunding which a good conscience maketh to god) saueth vs also by the resurrection of iesus christ, like (saith he) our christian baptisme, chap True 0.602 0.553 0.848




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Exod. 14, &c. Exodus 14; Exodus
Note 0 Exod. 14.31. Exodus 14.31
Note 0 1 Corinth. 10.2. 1 Corinthians 10.2
Note 0 Exod. 14 31. Exodus 14.31
Note 0 Matth. 28.19. Matthew 28.19
Note 0 1 Corinth. 10.2. 1 Corinthians 10.2