In-Text |
although they called God Father, by way of acknowledgment and confession, and therefore the Spirit moving the Christians to invoke God by the name of Father, |
although they called God Father, by Way of acknowledgment and Confessi, and Therefore the Spirit moving the Christians to invoke God by the name of Father, |
cs pns32 vvd np1 n1, p-acp n1 pp-f n1 cc n1, cc av dt n1 vvg dt njpg2 p-acp vvb np1 p-acp dt n1 pp-f n1, |
Note 0 |
Deut. 32.18. Mal. 2.10. 1 Chron 29.10. Is. 63.16.64.8. Joh. 8.41. So Joma c. 8. 9. dixit R. Akiba beati vos O Israel coram quo purificamini; & quis purificat vos? •ater vesler qui est in Coelis, juxta dictum illud & spargam, &c. Ezek. 36.25. Sotta cap. 9. 15. Postquam praedixit futuras calamitatos tempore visitationis templi sic erumpit: Cui ergo nitemur nisi Patri nostio, qui est in Coelis? quae verba bis ibi repetuntur. |
Deuteronomy 32.18. Malachi 2.10. 1 Chronicles 29.10. Is. 63.16.64.8. John 8.41. So Joma c. 8. 9. dixit R. Akiba Beati vos O Israel coram quo purificamini; & quis purificat vos? •ater vesler qui est in Coelis, juxta dictum illud & spargam, etc. Ezekiel 36.25. Sotta cap. 9. 15. Postquam praedixit futuras calamitatos tempore visitationis Templi sic erumpit: Cui ergo nitemur nisi Patri nostio, qui est in Coelis? Quae verba bis There repetuntur. |
np1 crd. np1 crd. crd np1 crd. np1 crd. np1 crd. av np1 sy. crd crd fw-la np1 np1 fw-la fw-fr fw-fr np1 fw-la fw-la fw-la; cc fw-la fw-la fw-fr? n1 n1 fw-la fw-la p-acp fw-la, fw-la fw-la fw-la cc n1, av np1 crd. np1 n1. crd crd fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la vvn fw-la n1: fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la p-acp fw-la? fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. |