A sermon preached at St. Botolphs Aldersgate, at the funeral of Robert Huntington, Esq., who died April 21 and was buried April 30, 1684 by Timothy Hall ...

Hall, Timothy, 1637?-1690
Publisher: Printed for Tho Parkhurst
Place of Publication: London
Publication Year: 1684
Approximate Era: CharlesII
TCP ID: A45343 ESTC ID: R11203 STC ID: H443
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- Hebrews II, 15; Church of England; Funeral sermons; Huntington, Robert, d. 1684; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 54 located on Page 6

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text but chearfully chaunt out with old Simeon their nunc Dimittis, Luk. 2.29. Lord, now lettest thou thy servant depart in peace. but cheerfully chant out with old Simeon their nunc Dimittis, Luk. 2.29. Lord, now Lettest thou thy servant depart in peace. cc-acp av-j vvi av p-acp j np1 po32 fw-la ng1, np1 crd. n1, av vv2 pns21 po21 n1 vvi p-acp n1.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 Kings 19.4; Luke 2.29; Luke 2.29 (AKJV); Philippians 1.23
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Luke 2.29 (AKJV) luke 2.29: lord now lettest thou thy seruant depart in peace, according to thy word. lettest thou thy servant depart in peace True 0.795 0.915 11.428
Luke 2.29 (AKJV) luke 2.29: lord now lettest thou thy seruant depart in peace, according to thy word. but chearfully chaunt out with old simeon their nunc dimittis, luk. 2.29. lord, now lettest thou thy servant depart in peace False 0.793 0.793 1.479
Luke 2.29 (Geneva) luke 2.29: lord, nowe lettest thou thy seruaunt depart in peace, according to thy woorde, but chearfully chaunt out with old simeon their nunc dimittis, luk. 2.29. lord, now lettest thou thy servant depart in peace False 0.774 0.65 1.432
Luke 2.29 (Tyndale) luke 2.29: lorde now lettest thou thy seruaut departe in peace accordinge to thy promes. but chearfully chaunt out with old simeon their nunc dimittis, luk. 2.29. lord, now lettest thou thy servant depart in peace False 0.773 0.608 1.105
Luke 2.29 (Geneva) luke 2.29: lord, nowe lettest thou thy seruaunt depart in peace, according to thy woorde, lettest thou thy servant depart in peace True 0.761 0.911 11.038
Luke 2.29 (Tyndale) luke 2.29: lorde now lettest thou thy seruaut departe in peace accordinge to thy promes. lettest thou thy servant depart in peace True 0.749 0.896 8.557
Luke 2.29 (ODRV) luke 2.29: now thov doest dimisse thy seruant o lord, according to thy word in peace. lettest thou thy servant depart in peace True 0.717 0.178 4.547




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Luk. 2.29. Luke 2.29