In-Text |
1. Some straining the words so far, as to interpret them to be a prediction of the rejecting of the Jews, and election or taking in of the Gentiles; the Jews being those, that like untamed heifers, would not submit their necks to the yoke of Gods law, which was as difficult for that stubborn and stiff-necked people to do, as for the wild oxe (of which S. Jerome understands this place) to plow upon the rocks; |
1. some straining the words so Far, as to interpret them to be a prediction of the rejecting of the jews, and election or taking in of the Gentiles; the jews being those, that like untamed heifers, would not submit their necks to the yoke of God's law, which was as difficult for that stubborn and Stiffnecked people to do, as for the wild ox (of which S. Jerome understands this place) to blow upon the Rocks; |
crd d vvg dt n2 av av-j, c-acp pc-acp vvi pno32 pc-acp vbi dt n1 pp-f dt vvg pp-f dt np2, cc n1 cc vvg p-acp pp-f dt n2-j; dt np2 vbg d, cst av-j j n2, vmd xx vvi po32 n2 p-acp dt n1 pp-f npg1 n1, r-crq vbds a-acp j c-acp d j cc j n1 pc-acp vdi, c-acp p-acp dt j n1 (pp-f r-crq n1 np1 vvz d n1) pc-acp vvi p-acp dt n2; |
Note 1 |
Quecirca Christus repudiatis Judaeis jugi evangelici impatientibus, q asi bubalis, elegit Gentes quasi bones cicures & domites, dixit { que } illic tollite jugum meum super vos, v. Ruper. à C. à Lap. cit. in l. |
Quecirca Christus repudiatis Judaeis jugi Evangelici impatientibus, q asi bubalis, elegit Gentes quasi bones cicures & domites, dixit { que } illic Take away jugum meum super vos, v. Rupert. à C. à Lap. cit. in l. |
np1 fw-la fw-la np1 fw-la fw-la fw-la, vvd fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la n2 cc n2, fw-la { fw-fr } fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-fr, n1 np1. fw-fr np1 fw-fr np1 fw-la. p-acp n1 |