Rebellion painted to the life in three choice sermons upon the horrid murther of our gratious soveraign Charls the I. Of blessed memory. By Sam. Linch B.D. and preacher of Gods Word at Blackemore in Essex.

Linch, Sam
Publisher: printed for Robert Crofts at the Crowne in Chancery lane
Place of Publication: London
Publication Year: 1662
Approximate Era: CharlesII
TCP ID: A48579 ESTC ID: R216733 STC ID: L2308
Subject Headings: Charles -- I, -- King of England, 1600-1649; Sermons, English;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 132 located on Page 16

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text but to be practiced in Israel, the wonde• of the world, for as it is, Deut. 4.7, 8. Wha• Nation is so great, unto whom the Gods come s• near unto them, in all that they call unto th• Lord for? And what Nation is so great, tha• hath or dinances and Laws so righteous? Surely this makes Israels condition, equivalen• to Chorazins and Bethsaidaes Mat. 11.21 ▪ Wo to thee Corazin, wo to thee Bethsaida, fo• if the great works which were done in you, ha• been done in Tyrus and Sidon, they had repented long agone in Sackcloth and Ashes. but to be practiced in Israel, the wonde• of the world, for as it is, Deuteronomy 4.7, 8. Wha• nation is so great, unto whom the God's come s• near unto them, in all that they call unto th• Lord for? And what nation is so great, tha• hath or dinances and Laws so righteous? Surely this makes Israel's condition, equivalen• to Chorazins and Bethsaidaes Mathew 11.21 ▪ Woe to thee Chorazin, woe to thee Bethsaida, fo• if the great works which were done in you, ha• been done in Tyre and Sidon, they had repented long ago in sackcloth and Ashes. cc-acp pc-acp vbi vvd p-acp np1, dt n1 pp-f dt n1, c-acp c-acp pn31 vbz, np1 crd, crd np1 n1 vbz av j, p-acp ro-crq dt n2 vvb n1 av-j p-acp pno32, p-acp d cst pns32 vvb p-acp n1 n1 p-acp? cc q-crq n1 vbz av j, n1 vhz cc n2 cc n2 av j? av-j d vvz npg1 n1, n1 p-acp npg1 cc npg1 np1 crd ▪ n1 p-acp pno21 np1, uh-n p-acp pno21 np1, n1 cs dt j n2 r-crq vbdr vdn p-acp pn22, n1 vbi vdn p-acp np1 cc np1, pns32 vhd vvn av-j av p-acp n1 cc n2.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Deuteronomy 4.7; Deuteronomy 4.7 (Geneva); Deuteronomy 4.8; Deuteronomy 4.8 (Geneva); Luke 10.14 (Geneva); Matthew 11.21; Matthew 11.21 (AKJV); Matthew 11.21 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 11.21 (Geneva) matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. 21 # wo to thee corazin, wo to thee bethsaida, fo* if the great works which were done in you, ha* been done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackcloth and ashes True 0.896 0.963 8.287
Matthew 11.21 (AKJV) matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. 21 # wo to thee corazin, wo to thee bethsaida, fo* if the great works which were done in you, ha* been done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackcloth and ashes True 0.883 0.961 5.238
Luke 10.13 (AKJV) luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. 21 # wo to thee corazin, wo to thee bethsaida, fo* if the great works which were done in you, ha* been done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackcloth and ashes True 0.856 0.961 6.542
Matthew 11.21 (Vulgate) matthew 11.21: vae tibi corozain, vae tibi bethsaida: quia, si in tyro et sidone factae essent virtutes quae factae sunt in vobis, olim in cilicio et cinere poenitentiam egissent. 21 # wo to thee corazin, wo to thee bethsaida, fo* if the great works which were done in you, ha* been done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackcloth and ashes True 0.846 0.228 0.704
Matthew 11.21 (Wycliffe) matthew 11.21: wo to thee! corosaym, woo to thee! bethsaida; for if the vertues that ben doon in you hadden be doon in tyre and sidon, sumtyme thei hadden don penaunce in heyre and aische. 21 # wo to thee corazin, wo to thee bethsaida, fo* if the great works which were done in you, ha* been done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackcloth and ashes True 0.825 0.465 4.03
Luke 10.13 (Geneva) luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. 21 # wo to thee corazin, wo to thee bethsaida, fo* if the great works which were done in you, ha* been done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackcloth and ashes True 0.819 0.929 6.244
Luke 10.13 (ODRV) luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. 21 # wo to thee corazin, wo to thee bethsaida, fo* if the great works which were done in you, ha* been done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackcloth and ashes True 0.817 0.944 2.763
Luke 10.13 (Tyndale) luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. 21 # wo to thee corazin, wo to thee bethsaida, fo* if the great works which were done in you, ha* been done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackcloth and ashes True 0.814 0.808 4.681
Luke 10.13 (Wycliffe) luke 10.13: wo to thee, corosayn; wo to thee, bethsaida; for if in tyre and sidon the vertues hadden be don, whiche han be don in you, sum tyme thei wolden haue sete in heyre and asches, and haue don penaunce. 21 # wo to thee corazin, wo to thee bethsaida, fo* if the great works which were done in you, ha* been done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackcloth and ashes True 0.814 0.628 4.12
Matthew 11.21 (ODRV) matthew 11.21: woe be to thee corozain, woe be to thee beth-saida: for if in tyre & sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done pennance in heairecloth & ashes long agoe. 21 # wo to thee corazin, wo to thee bethsaida, fo* if the great works which were done in you, ha* been done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackcloth and ashes True 0.807 0.934 3.281
Matthew 11.21 (Tyndale) matthew 11.21: wo be to the chorasin. wo be to the betzaida: for if the miracles which were shewd in you had bene done in tyre and sidon they had repented longe agone in sackcloth and asshes. 21 # wo to thee corazin, wo to thee bethsaida, fo* if the great works which were done in you, ha* been done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackcloth and ashes True 0.763 0.812 6.829
Matthew 11.21 (AKJV) - 0 matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: surely this makes israels condition, equivalen* to chorazins and bethsaidaes mat True 0.695 0.776 0.0
Deuteronomy 4.7 (Geneva) deuteronomy 4.7: for what nation is so great, vnto whome the gods come so neere vnto them, as the lord our god is neere vnto vs, in all that we call vnto him for? wha* nation is so great, unto whom the gods come s* near unto them, in all that they call unto th* lord for True 0.694 0.88 1.644
Luke 10.13 (AKJV) - 0 luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: surely this makes israels condition, equivalen* to chorazins and bethsaidaes mat True 0.694 0.766 0.0
Luke 10.13 (Tyndale) - 1 luke 10.13: wo be to the bethsaida. surely this makes israels condition, equivalen* to chorazins and bethsaidaes mat True 0.694 0.339 0.0
Deuteronomy 4.7 (AKJV) deuteronomy 4.7: for what nation is there so great, who hath god so nigh vnto them, as the lord our god is in all things, that we call vpon him for? wha* nation is so great, unto whom the gods come s* near unto them, in all that they call unto th* lord for True 0.68 0.38 0.706
Deuteronomy 4.8 (Geneva) deuteronomy 4.8: and what nation is so great, that hath ordinances and lawes so righteous, as all this lawe, which i set before you this day? and what nation is so great, tha* hath or dinances and laws so righteous True 0.676 0.879 1.012
Deuteronomy 4.8 (AKJV) deuteronomy 4.8: and what nation is there so great, that hath statutes and iudgements so righteous, as all this law which i set before you this day? and what nation is so great, tha* hath or dinances and laws so righteous True 0.674 0.843 1.012
Matthew 11.21 (Geneva) - 1 matthew 11.21: woe be to thee, bethsaida: surely this makes israels condition, equivalen* to chorazins and bethsaidaes mat True 0.668 0.393 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Deut. 4.7, 8. Deuteronomy 4.7; Deuteronomy 4.8
In-Text Mat. 11.21 Matthew 11.21