A sermon preached at Carlisle, Aug. 17, 1664 by A. Smalwood ...

Smallwood, Allan, 1608-1686
Publisher: Printed by Stephen Bulkley
Place of Publication: York
Publication Year: 1665
Approximate Era: CharlesII
TCP ID: A60384 ESTC ID: R13336 STC ID: S4005
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- Matthew V, 34; Oaths -- Moral and ethical aspects; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 266 located on Page 83

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text but onely our Saviours opposition, not against Gods Law, but the Pharisaicall mis-interpretations thereof, against which it is as reasonable to interpret this place as the former. but only our Saviors opposition, not against God's Law, but the Pharisaical misinterpretations thereof, against which it is as reasonable to interpret this place as the former. cc-acp av-j po12 ng1 n1, xx p-acp npg1 n1, cc-acp dt j n2 av, p-acp r-crq pn31 vbz a-acp j pc-acp vvi d n1 p-acp dt j.
Note 0 Observandum est quod Christus sequence suam senten•iam non Legi Dei opponat, sed corruptelis; quas Pharisai ex prava & perversa Legis Dei interpretatione in Ecclesiam invexerant, Chemnit in locum If any her••• oppose the word NONLATINALPHABET, by them of old time, § 33. and thence conjecture that thereby Moses and the Prophets are meant. I reply, That that word does not alwayes denote great antiquity: For we find it used, Acts 15. 7. NONLATINALPHABET, ab antiquis diebus, which in our last Translation, and others, is Englished, a good while ago, intimating, that it was no very long time before. And our Commentators understand it, to be less then twenty years. Pareus on the place speeks to the same purpose; Antiquos autem NONLATINALPHABET, Christus non intelligit Patres, vel Mosen, sed majores Pharisaeorum tam falsae doctrin•e Authores. And this may be added in confirmation thereof, that when out Saviour had disallowed the righteousness of the Scribes and Pharisees, sect. 20. he immediately adds sect. 21. Ye have heard that it was said by them of old time, &c. What them, but the Scribes and Pharisee• next before mentioned? For against then righteousness he disputes, not against the righteousness of Moses, and the Fathers. The learned Ma•donat with other Jesuits, the Anabaptists and Socini•• contend earnesty for the contrary opinion; alledging, the Christ named expresly the Commandments themselves, Thou shalt not Kill, sect. 21. Thou shalt not commit Adultery, sect. 27. and thereto opposed his, But I say unto you, § 2•. & 28. To this i• may be replyed, that Christ did not onely mention, Thou shalt not kill, but further, that whosoever shall kill shall be in danger of Judgement: which words are not to be found in the Law of Moses, though spoken (•• our saviour saies) by them of old time, And therefore it was not against the Law, but against the depravation thereof by those Ancients that Christ opposed. Another like instanct may be produced, sect. 43. Thou shalt love thy neighbour, (which is found Levit. 19. 18.) and hate thine enemy; But that is no where extant in the Law, and appears to be a corrupt addition destructive to the former member of this Sentence, For the hatred of this or that man, under the •••ion of an enemy, is inconsistent with the love of our neighbour, Hence it may appear that Christ did oppose his, But I say unto you, to the Pharisaicall innovations, not to the Divine Ordinances; or if to the Law, not as it was given by God (for it was exactly perfect) or expounded in the Old Testament, (for so it fully agrees with Christs Doctrine in the New) but as depraved by the corrupt Glosses of the Scribes and Pharisees. Doe we make void the Law through Faith? (sayes Saint Paul, Rom. 3. 31.) God forbid! yea we establish the Law. Observandum est quod Christus sequence suam senten•iam non Legi Dei opponat, sed corruptelis; quas Pharisee ex prava & perversa Legis Dei Interpretation in Church invexerant, Chemnit in locum If any her••• oppose the word, by them of old time, § 33. and thence conjecture that thereby Moses and the prophets Are meant. I reply, That that word does not always denote great antiquity: For we find it used, Acts 15. 7., ab antiquis diebus, which in our last translation, and Others, is Englished, a good while ago, intimating, that it was no very long time before. And our Commentators understand it, to be less then twenty Years. Pareus on the place speaks to the same purpose; Antiquos autem, Christus non intelligit Patres, vel Moses, sed Majores Pharisees tam falsae doctrin•e Authores. And this may be added in confirmation thereof, that when out Saviour had disallowed the righteousness of the Scribes and Pharisees, sect. 20. he immediately adds sect. 21. You have herd that it was said by them of old time, etc. What them, but the Scribes and Pharisee• next before mentioned? For against then righteousness he disputes, not against the righteousness of Moses, and the Father's. The learned Ma•donat with other Jesuits, the Anabaptists and Socini•• contend earnesty for the contrary opinion; alleging, the christ nam expressly the commandments themselves, Thou shalt not Kill, sect. 21. Thou shalt not commit Adultery, sect. 27. and thereto opposed his, But I say unto you, § 2•. & 28. To this i• may be replied, that christ did not only mention, Thou shalt not kill, but further, that whosoever shall kill shall be in danger of Judgement: which words Are not to be found in the Law of Moses, though spoken (•• our Saviour Says) by them of old time, And Therefore it was not against the Law, but against the depravation thereof by those Ancients that christ opposed. another like instanct may be produced, sect. 43. Thou shalt love thy neighbour, (which is found Levit. 19. 18.) and hate thine enemy; But that is no where extant in the Law, and appears to be a corrupt addition destructive to the former member of this Sentence, For the hatred of this or that man, under the •••ion of an enemy, is inconsistent with the love of our neighbour, Hence it may appear that christ did oppose his, But I say unto you, to the Pharisaical innovations, not to the Divine Ordinances; or if to the Law, not as it was given by God (for it was exactly perfect) or expounded in the Old Testament, (for so it Fully agrees with Christ Doctrine in the New) but as depraved by the corrupt Glosses of the Scribes and Pharisees. Do we make void the Law through Faith? (Says Faint Paul, Rom. 3. 31.) God forbid! yea we establish the Law. fw-la fw-la fw-la fw-la n1 fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la; fw-la np1 fw-la fw-it cc fw-la fw-la fw-la n1 p-acp np1 fw-la, fw-la p-acp fw-la cs d n1 vvi dt n1, p-acp pno32 pp-f j n1, § crd cc av vvi cst av np1 cc dt n2 vbr vvn. pns11 vvb, cst d n1 vdz xx av vvi j n1: c-acp pns12 vvb pn31 vvn, n2 crd crd, fw-la fw-la fw-la, r-crq p-acp po12 ord n1, cc n2-jn, vbz vvn, dt j n1 av, vvg, cst pn31 vbds dx j j n1 a-acp. cc po12 n2 vvb pn31, pc-acp vbi av-dc cs crd n2. np1 p-acp dt n1 vvz p-acp dt d n1; npg1 fw-la, fw-la fw-fr fw-la fw-la, fw-la np1, fw-la fw-la np1 fw-la fw-la fw-la n2. cc d vmb vbi vvn p-acp n1 av, cst c-crq av n1 vhd vvn dt n1 pp-f dt n2 cc np2, n1. crd pns31 av-j vvz n1. crd pn22 vhb vvn cst pn31 vbds vvn p-acp pno32 pp-f j n1, av q-crq pno32, cc-acp dt n2 cc np1 ord p-acp vvd? p-acp p-acp av n1 pns31 vvz, xx p-acp dt n1 pp-f np1, cc dt n2. dt j j p-acp j-jn np2, dt np1 cc np1 vvb n1 p-acp dt j-jn n1; vvg, dt np1 vvn av-j dt n2 px32, pns21 vm2 xx vvi, n1. crd pns21 vm2 xx vvi n1, n1. crd cc av vvd po31, p-acp pns11 vvb p-acp pn22, § n1. cc crd p-acp d n1 vmb vbi vvn, cst np1 vdd xx av-j vvi, pns21 vm2 xx vvi, p-acp jc, cst r-crq vmb vvi vmb vbi p-acp n1 pp-f n1: r-crq n2 vbr xx pc-acp vbi vvn p-acp dt n1 pp-f np1, cs vvn (•• po12 n1 vvz) p-acp pno32 pp-f j n1, cc av pn31 vbds xx p-acp dt n1, cc-acp p-acp dt n1 av p-acp d n2-j cst np1 vvn. j-jn j j vmb vbi vvn, n1. crd pns21 vm2 vvi po21 n1, (r-crq vbz vvn np1 crd crd) cc vvb po21 n1; p-acp d vbz dx c-crq j p-acp dt n1, cc vvz pc-acp vbi dt j n1 j p-acp dt j n1 pp-f d n1, c-acp dt n1 pp-f d cc d n1, p-acp dt n1 pp-f dt n1, vbz j p-acp dt n1 pp-f po12 n1, av pn31 vmb vvi d np1 vdd vvi po31, p-acp pns11 vvb p-acp pn22, p-acp dt j n2, xx p-acp dt j-jn n2; cc cs p-acp dt n1, xx c-acp pn31 vbds vvn p-acp np1 (c-acp pn31 vbds av-j j) cc vvn p-acp dt j n1, (c-acp av pn31 av-j vvz p-acp npg1 n1 p-acp dt j) p-acp c-acp vvn p-acp dt j n2 pp-f dt n2 cc np1. vdb pns12 vvb j dt n1 p-acp n1? (vvz j np1, np1 crd crd) np1 vvb! uh pns12 vvb dt n1.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Acts 15.7; Deuteronomy 5.18 (Douay-Rheims); Leviticus 19.18; Matthew 19.18 (Geneva); Matthew 5.22 (ODRV); Matthew 5.43 (Tyndale); Romans 3.31; Romans 3.31 (ODRV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Deuteronomy 5.18 (Douay-Rheims) deuteronomy 5.18: neither shalt thou commit adultery. thou shalt not commit adultery, sect True 0.893 0.943 1.472
Exodus 20.14 (AKJV) exodus 20.14: thou shalt not commit adultery. thou shalt not commit adultery, sect True 0.888 0.941 1.472
Romans 3.31 (ODRV) - 0 romans 3.31: doe we then destroy the law by faith? doe we make void the law through faith True 0.886 0.901 1.749
Deuteronomy 5.18 (AKJV) deuteronomy 5.18: neither shalt thou commit adulterie. thou shalt not commit adultery, sect True 0.88 0.938 0.475
Deuteronomy 5.18 (Geneva) deuteronomy 5.18: neither shalt thou commit adulterie. thou shalt not commit adultery, sect True 0.88 0.938 0.475
Exodus 20.14 (Geneva) exodus 20.14: thou shalt not commit adulterie. thou shalt not commit adultery, sect True 0.868 0.936 0.475
Romans 3.31 (AKJV) - 0 romans 3.31: doe we then make void the lawe through faith? god forbid: doe we make void the law through faith True 0.86 0.956 4.787
Romans 3.31 (Geneva) - 0 romans 3.31: doe we then make the lawe of none effect through faith? god forbid: doe we make void the law through faith True 0.847 0.917 2.509
Romans 3.31 (Tyndale) - 0 romans 3.31: do we then destroye the lawe thorow fayth? god forbid. doe we make void the law through faith True 0.823 0.912 0.0
Exodus 20.14 (ODRV) exodus 20.14: thou shalt not committe aduoutrie. thou shalt not commit adultery, sect True 0.79 0.876 0.317
Matthew 5.43 (Tyndale) - 1 matthew 5.43: thou shalt love thyne neghbour and hate thine enimy. thou shalt love thy neighbour, (which is found levit. 19. 18.) and hate thine enemy True 0.775 0.824 2.319
Matthew 5.22 (ODRV) matthew 5.22: you haue heard that it was said to them of old: thou shalt not kil. and whoso killeth, shal be in danger of iudgement. to this i* may be replyed, that christ did not onely mention, thou shalt not kill, but further, that whosoever shall kill shall be in danger of judgement True 0.732 0.848 1.721
Matthew 19.18 (Geneva) - 1 matthew 19.18: and iesus sayde, these, thou shalt not kill: alledging, the christ named expresly the commandments themselves, thou shalt not kill, sect True 0.709 0.766 1.16
Matthew 5.21 (AKJV) matthew 5.21: yee haue heard, that it was saide by them of old time, thou shalt not kill: and, whosoeuer shall kill, shalbe in danger of the iudgement. to this i* may be replyed, that christ did not onely mention, thou shalt not kill, but further, that whosoever shall kill shall be in danger of judgement True 0.701 0.87 6.474
Matthew 5.43 (ODRV) matthew 5.43: you haue heard that it was sayd, thou shalt loue thy neighbour, & hate thine enemie. thou shalt love thy neighbour, (which is found levit. 19. 18.) and hate thine enemy True 0.693 0.87 1.141
Matthew 5.21 (Geneva) matthew 5.21: ye haue heard that it was sayd vnto them of the olde time, thou shalt not kill: for whosoeuer killeth shalbe culpable of iudgement. to this i* may be replyed, that christ did not onely mention, thou shalt not kill, but further, that whosoever shall kill shall be in danger of judgement True 0.69 0.701 2.664
Matthew 5.21 (Tyndale) matthew 5.21: ye have herde howe it was sayd vnto the of the olde tyme: thou shalt not kyll. for whoso ever kylleth shall be in daunger of iudgement. to this i* may be replyed, that christ did not onely mention, thou shalt not kill, but further, that whosoever shall kill shall be in danger of judgement True 0.676 0.431 2.241
Romans 3.28 (ODRV) romans 3.28: for we account a man to be iustified by faith without the workes of the law. doe we make void the law through faith True 0.675 0.575 1.111
Matthew 5.43 (Geneva) matthew 5.43: ye haue heard that it hath bin said, thou shalt loue thy neighbour, and hate your enemie. thou shalt love thy neighbour, (which is found levit. 19. 18.) and hate thine enemy True 0.673 0.856 0.893
Galatians 2.21 (AKJV) galatians 2.21: i doe not frustrate the grace of god: for if righteousnes come by the lawe, then christ is dead in vaine. doe we make void the law through faith True 0.67 0.607 0.397
Matthew 5.43 (AKJV) matthew 5.43: yee haue heard, that it hath beene said, thou shalt loue thy neighbour, and hate thine enemie: thou shalt love thy neighbour, (which is found levit. 19. 18.) and hate thine enemy True 0.662 0.862 1.04
Romans 3.28 (Tyndale) romans 3.28: for we suppose that a man is iustified by fayth without the dedes of the lawe. doe we make void the law through faith True 0.656 0.414 0.0
Romans 3.31 (Vulgate) romans 3.31: legem ergo destruimus per fidem? absit: sed legem statuimus. doe we make void the law through faith True 0.65 0.501 0.0
Matthew 5.43 (Wycliffe) matthew 5.43: ye han herd that it was seid, thou shalt loue thi neiybore, and hate thin enemye. thou shalt love thy neighbour, (which is found levit. 19. 18.) and hate thine enemy True 0.642 0.611 0.57
Galatians 2.21 (Geneva) galatians 2.21: i doe not abrogate the grace of god: for if righteousnes be by the lawe, then christ dyed without a cause. doe we make void the law through faith True 0.636 0.489 0.414
Deuteronomy 5.17 (Geneva) deuteronomy 5.17: thou shalt not kill. alledging, the christ named expresly the commandments themselves, thou shalt not kill, sect True 0.626 0.724 1.283
Deuteronomy 5.17 (AKJV) deuteronomy 5.17: thou shalt not kill. alledging, the christ named expresly the commandments themselves, thou shalt not kill, sect True 0.626 0.724 1.283
Deuteronomy 5.17 (Douay-Rheims) deuteronomy 5.17: thou shalt not kill. alledging, the christ named expresly the commandments themselves, thou shalt not kill, sect True 0.626 0.724 1.283
Romans 3.28 (AKJV) romans 3.28: therefore wee conclude, that a man is iustified by faith, without the deeds of the law. doe we make void the law through faith True 0.612 0.619 1.061
Romans 3.28 (Geneva) romans 3.28: therefore we conclude, that a man is iustified by faith, without the workes of the lawe. doe we make void the law through faith True 0.609 0.653 0.473




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Acts 15. 7. Acts 15.7
Note 0 Levit. 19. 18. & Leviticus 19.18
Note 0 Rom. 3. 31. Romans 3.31