Location | Text | Standardized Text | Parts of Speech |
---|---|---|---|
In-Text | Thus I say it should be translated, for 'tis no sense to say that God shall reprove the world of righteousnesse; | Thus I say it should be translated, for it's no sense to say that God shall reprove the world of righteousness; | av pns11 vvb pn31 vmd vbi vvn, c-acp pn31|vbz dx n1 pc-acp vvi cst np1 vmb vvi dt n1 pp-f n1; |
Verse & Version | Verse Text | Text | Is a Partial Textual Segment/Note | Cosine Similarity Score | Cross Encoder Score | Okapi BM25 Score |
---|---|---|---|---|---|---|
John 16.8 (AKJV) | john 16.8: and when he is come, he will reproue the world of sinne, and of righteousnesse, and of iudgement. | 'tis no sense to say that god shall reprove the world of righteousnesse | True | 0.623 | 0.884 | 0.418 |
John 16.8 (Tyndale) | john 16.8: and when he is come he will rebuke the worlde of synne and of rightwesnes and of iudgement. | 'tis no sense to say that god shall reprove the world of righteousnesse | True | 0.618 | 0.598 | 0.0 |
John 16.8 (Geneva) | john 16.8: and when he is come, he will reproue the worlde of sinne, and of righteousnesse, and of iudgement. | 'tis no sense to say that god shall reprove the world of righteousnesse | True | 0.604 | 0.884 | 0.209 |
Location | Phrase | Citations | Outliers |
---|