A sermon preach'd at the assizes held in Warwick, April the 1st. 1690 by John Willes ...; published at the request of the high sheriff and grand jury, for the county of Warwick.

Willes, John, 1646 or 7-1700
Publisher: Printed for R Sare and published by Randal Taylor
Place of Publication: London
Publication Year: 1690
Approximate Era: WilliamAndMary
TCP ID: A66116 ESTC ID: R38937 STC ID: W2303
Subject Headings: Bible. -- O.T. -- Amos III, 6; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 29 located on Page 4

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text And again, chap. 7. v. 12, 13. O thou Seer, go flee away into the Land of Judah, and prophesie there, but prophesie not any more at Bethel, for its the Kings Chappel, and the Kings Count. And again, chap. 7. v. 12, 13. O thou Seer, go flee away into the Land of Judah, and prophesy there, but prophesy not any more At Bethel, for its the Kings Chapel, and the Kings Count. cc av, n1 crd n1 crd, crd sy pns21 n1, vvb vvb av p-acp dt n1 pp-f np1, cc vvb a-acp, cc-acp vvb xx d dc p-acp np1, c-acp pn31|vbz dt ng1 n1, cc dt ng1 n1.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Amos 2.12 (Douay-Rheims); Amos 7.12 (Douay-Rheims); Amos 7.13 (Douay-Rheims)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Amos 7.12 (Douay-Rheims) - 1 amos 7.12: thou seer, go, flee away into the land of juda: o thou seer, go flee away into the land of judah True 0.905 0.922 0.703
Amos 7.13 (Douay-Rheims) - 0 amos 7.13: but prophesy not again any more in bethel: prophesie not any more at bethel True 0.861 0.816 0.574
Amos 7.13 (AKJV) - 0 amos 7.13: but prophecie not againe any more at beth-el: prophesie not any more at bethel True 0.77 0.806 0.0
Amos 7.12 (Douay-Rheims) amos 7.12: and amasias said to amos: thou seer, go, flee away into the land of juda: and eat bread there, and prophesy there. and again, chap. 7. v. 12, 13. o thou seer, go flee away into the land of judah, and prophesie there, but prophesie not any more at bethel, for its the kings chappel, and the kings count False 0.726 0.633 3.312
Amos 7.12 (AKJV) amos 7.12: also amaziah said vnto amos, o thou seer, goe, flee thee away into the land of iudah, and there eate bread, and prophecie there. and again, chap. 7. v. 12, 13. o thou seer, go flee away into the land of judah, and prophesie there, but prophesie not any more at bethel, for its the kings chappel, and the kings count False 0.724 0.751 3.811
Amos 7.12 (Geneva) amos 7.12: also amaziah sayde vnto amos, o thou the seer, goe, flee thou away into the land of iudah, and there eate thy bread and prophecie there. and again, chap. 7. v. 12, 13. o thou seer, go flee away into the land of judah, and prophesie there, but prophesie not any more at bethel, for its the kings chappel, and the kings count False 0.722 0.755 3.936
Amos 7.12 (Douay-Rheims) amos 7.12: and amasias said to amos: thou seer, go, flee away into the land of juda: and eat bread there, and prophesy there. o thou seer, go flee away into the land of judah, and prophesie there, but prophesie not any more at bethel, for its the kings chappel, and the kings count True 0.704 0.688 2.608
Amos 7.12 (AKJV) amos 7.12: also amaziah said vnto amos, o thou seer, goe, flee thee away into the land of iudah, and there eate bread, and prophecie there. o thou seer, go flee away into the land of judah, and prophesie there, but prophesie not any more at bethel, for its the kings chappel, and the kings count True 0.7 0.798 3.189
Amos 7.12 (Geneva) amos 7.12: also amaziah sayde vnto amos, o thou the seer, goe, flee thou away into the land of iudah, and there eate thy bread and prophecie there. o thou seer, go flee away into the land of judah, and prophesie there, but prophesie not any more at bethel, for its the kings chappel, and the kings count True 0.695 0.792 3.333
Amos 7.12 (Geneva) amos 7.12: also amaziah sayde vnto amos, o thou the seer, goe, flee thou away into the land of iudah, and there eate thy bread and prophecie there. o thou seer, go flee away into the land of judah True 0.686 0.918 0.724
Amos 7.12 (AKJV) amos 7.12: also amaziah said vnto amos, o thou seer, goe, flee thee away into the land of iudah, and there eate bread, and prophecie there. o thou seer, go flee away into the land of judah True 0.682 0.917 0.694
Amos 7.13 (AKJV) amos 7.13: but prophecie not againe any more at beth-el: for it is the kings chappell, and it is the kings court. o thou seer, go flee away into the land of judah, and prophesie there, but prophesie not any more at bethel, for its the kings chappel, and the kings count True 0.682 0.472 3.258
Amos 7.13 (Geneva) amos 7.13: but prophecie no more at beth-el: for it is the kings chappel, and it is the kings court. o thou seer, go flee away into the land of judah, and prophesie there, but prophesie not any more at bethel, for its the kings chappel, and the kings count True 0.68 0.506 5.347
Amos 7.13 (AKJV) amos 7.13: but prophecie not againe any more at beth-el: for it is the kings chappell, and it is the kings court. and again, chap. 7. v. 12, 13. o thou seer, go flee away into the land of judah, and prophesie there, but prophesie not any more at bethel, for its the kings chappel, and the kings count False 0.655 0.627 3.781
Amos 7.13 (Geneva) amos 7.13: but prophecie no more at beth-el: for it is the kings chappel, and it is the kings court. and again, chap. 7. v. 12, 13. o thou seer, go flee away into the land of judah, and prophesie there, but prophesie not any more at bethel, for its the kings chappel, and the kings count False 0.648 0.696 5.891




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers