The practise of preaching, otherwise called the Pathway to the pulpet conteyning an excellent method how to frame diuine sermons, & to interpret the holy Scriptures according to the capacitie of the vulgar people. First written in Latin by the learned pastor of Christes Church, D. Andreas Hyperius: and now lately (to the profit of the same Church) Englished by Iohn Ludham, vicar of Wethersfeld. 1577.

Hyperius, Andreas, 1511-1564
Ludham, John, d. 1613
Orth, Wigand, 1537-1566
Publisher: By Thomas East
Place of Publication: London
Publication Year: 1577
Approximate Era: Elizabeth
TCP ID: A68093 ESTC ID: S122044 STC ID: 11758.5
Subject Headings: Preaching;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 1640 located on Image 79

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text I haue many thinges to saye vnto you, but ye can not beare them away now. And the apostle: I have many things to say unto you, but you can not bear them away now. And the apostle: pns11 vhb d n2 pc-acp vvi p-acp pn22, cc-acp pn22 vmb xx vvi pno32 av av. cc dt n1:
Note 0 Ioan. 16 Ioan. 16 np1 crd




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 Corinthians 3; 1 Corinthians 3.1 (Tyndale); John 16; John 16.12 (ODRV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
John 16.12 (ODRV) - 0 john 16.12: yet many things i haue to say to you: i haue many thinges to saye vnto you True 0.834 0.894 0.282
John 16.12 (Tyndale) - 0 john 16.12: i have yet many thinges to saye vnto you: i haue many thinges to saye vnto you True 0.825 0.93 3.296
John 16.12 (Tyndale) john 16.12: i have yet many thinges to saye vnto you: but ye cannot beare them awaye now. i haue many thinges to saye vnto you, but ye can not beare them away now. and the apostle False 0.821 0.968 3.882
John 16.12 (ODRV) john 16.12: yet many things i haue to say to you: but you can not beare them now. i haue many thinges to saye vnto you, but ye can not beare them away now. and the apostle False 0.817 0.968 0.439
John 16.12 (Geneva) john 16.12: i haue yet many things to say vnto you, but ye cannot beare them nowe. i haue many thinges to saye vnto you, but ye can not beare them away now. and the apostle False 0.812 0.967 0.82
John 16.12 (AKJV) john 16.12: i haue yet many things to say vnto you, but ye cannot beare them now: i haue many thinges to saye vnto you, but ye can not beare them away now. and the apostle False 0.809 0.969 0.861
John 16.12 (Vulgate) john 16.12: adhuc multa habeo vobis dicere, sed non potestis portare modo. i haue many thinges to saye vnto you, but ye can not beare them away now. and the apostle False 0.74 0.898 0.0
John 16.12 (Wycliffe) john 16.12: yit y haue many thingis for to seie to you, but ye moun not bere hem now. i haue many thinges to saye vnto you, but ye can not beare them away now. and the apostle False 0.71 0.862 0.343
John 16.12 (Geneva) john 16.12: i haue yet many things to say vnto you, but ye cannot beare them nowe. i haue many thinges to saye vnto you True 0.608 0.869 0.226
John 16.12 (AKJV) john 16.12: i haue yet many things to say vnto you, but ye cannot beare them now: i haue many thinges to saye vnto you True 0.603 0.865 0.238




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Ioan. 16 John 16