The practise of preaching, otherwise called the Pathway to the pulpet conteyning an excellent method how to frame diuine sermons, & to interpret the holy Scriptures according to the capacitie of the vulgar people. First written in Latin by the learned pastor of Christes Church, D. Andreas Hyperius: and now lately (to the profit of the same Church) Englished by Iohn Ludham, vicar of Wethersfeld. 1577.

Hyperius, Andreas, 1511-1564
Ludham, John, d. 1613
Orth, Wigand, 1537-1566
Publisher: By Thomas East
Place of Publication: London
Publication Year: 1577
Approximate Era: Elizabeth
TCP ID: A68093 ESTC ID: S122044 STC ID: 11758.5
Subject Headings: Preaching;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 2837 located on Image 121

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Master, wee haue laboured all nighte, and haue taken nothinge: Neuerthelesse at thy commaundement. I will lose forth the nette. Master, we have laboured all night, and have taken nothing: Nevertheless At thy Commandment. I will loose forth the net. n1, pns12 vhb vvn d n1, cc vhb vvn pix: av p-acp po21 n1. pns11 vmb vvi av dt n1.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Luke 5.4 (Tyndale); Luke 5.5 (Tyndale); Luke 5.6 (Tyndale)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Luke 5.5 (Tyndale) luke 5.5: and simon answered and sayde to him: master we have labored all nyght and have taken nothinge. neverthelater at thy worde i will loose forthe the net. master, wee haue laboured all nighte, and haue taken nothinge: neuerthelesse at thy commaundement. i will lose forth the nette False 0.81 0.921 4.067
Luke 5.5 (AKJV) luke 5.5: and simon answering, said vnto him, master, wee haue toiled all the night, and haue taken nothing: neuerthelesse at thy word i will let downe the net. master, wee haue laboured all nighte, and haue taken nothinge: neuerthelesse at thy commaundement. i will lose forth the nette False 0.782 0.951 7.606
Luke 5.5 (Geneva) luke 5.5: then simon answered, and sayd vnto him, master, we haue trauailed sore all night, and haue taken nothing: neuerthelesse at thy worde i will let downe the net. master, wee haue laboured all nighte, and haue taken nothinge: neuerthelesse at thy commaundement. i will lose forth the nette False 0.777 0.949 6.277
Luke 5.5 (Geneva) - 1 luke 5.5: neuerthelesse at thy worde i will let downe the net. haue taken nothinge: neuerthelesse at thy commaundement. i will lose forth the nette True 0.758 0.943 1.182
Luke 5.5 (Tyndale) - 2 luke 5.5: neverthelater at thy worde i will loose forthe the net. haue taken nothinge: neuerthelesse at thy commaundement. i will lose forth the nette True 0.755 0.912 0.0
Luke 5.5 (AKJV) - 1 luke 5.5: neuerthelesse at thy word i will let downe the net. haue taken nothinge: neuerthelesse at thy commaundement. i will lose forth the nette True 0.742 0.939 1.182
Luke 5.5 (ODRV) luke 5.5: and simon answering, said to him: maister, labouring al the night, we haue taken nothing; but in thy word i wil let loose the net. master, wee haue laboured all nighte, and haue taken nothinge: neuerthelesse at thy commaundement. i will lose forth the nette False 0.742 0.921 3.269
Luke 5.5 (ODRV) - 2 luke 5.5: but in thy word i wil let loose the net. haue taken nothinge: neuerthelesse at thy commaundement. i will lose forth the nette True 0.699 0.814 0.0
John 21.3 (AKJV) john 21.3: simon peter saith vnto them, i goe a fishing. they say vnto him, wee also goe with thee. they went foorth and entred into a ship immediatly, and that night they caught nothing. master, wee haue laboured all nighte, and haue taken nothinge: neuerthelesse at thy commaundement. i will lose forth the nette False 0.664 0.477 1.295
John 21.3 (Geneva) john 21.3: simon peter said vnto them, i go a fishing. they said vnto him, we also will goe with thee. they went their way and entred into a ship straightway, and that night caught they nothing. master, wee haue laboured all nighte, and haue taken nothinge: neuerthelesse at thy commaundement. i will lose forth the nette False 0.647 0.368 0.0
John 21.3 (ODRV) john 21.3: simon peter said to them: i goe to fish. they say to him: we also come with thee. and they went forth and got vp into the boat: and that night they tooke nothing. master, wee haue laboured all nighte, and haue taken nothinge: neuerthelesse at thy commaundement. i will lose forth the nette False 0.637 0.405 2.507




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers