The soules solace A sermon preached at the solemne funerall of William Favvcit gent. in the parish-church of West-ham in Essex, May 18. 1631. and since enlarged. By Edmund Layfielde Bachelour in Divinity, preacher of St Leonards-Bromley in Midlesex, by Stratford-bow.

Layfield, Edmund
Publisher: Printed by M F lesher for G Gibbs and are to be sold at his shop at the signe of the Flowre de luce at the little south doore of St Pauls Church
Place of Publication: London
Publication Year: 1632
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A68336 ESTC ID: S106788 STC ID: 15334
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 256 located on Page 34

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Howsoever modesty will not easily vary from reason , and Authority , yet if any man see just cause to thinke otherwise, I contend not with him , upon condition, that whiles hee waves the question, hee will make his Election sure, and certaine , and worke out his salvation with feare and trembling , that Christ may know, Howsoever modesty will not Easily vary from reason, and authority, yet if any man see just cause to think otherwise, I contend not with him, upon condition, that while he waves the question, he will make his Election sure, and certain, and work out his salvation with Fear and trembling, that christ may know, c-acp n1 vmb xx av-j vvi p-acp n1, cc n1, av cs d n1 vvb j n1 pc-acp vvi av, pns11 vvb xx p-acp pno31, p-acp n1, cst cs pns31 vvz dt n1, pns31 vmb vvi po31 n1 j, cc j, cc n1 av po31 n1 p-acp n1 cc j-vvg, cst np1 vmb vvi,
Note 0 Quaecunque dicuntur, neque contra Scripturas, neque sine rationibus Physicis, & Theologicis reprehendi non possunt. Zankius. Quaecunque dicuntur, neque contra Scripturas, neque sine rationibus Physicis, & Theologicis reprehendi non possunt. Zankius. fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la, cc fw-la fw-la fw-la fw-la. np1.
Note 1 Tene mecum, sancti viri Ambrosij sententiam, jam non ejus authoritate, sed ipsa veritate firmatam. Aug. ep. 112. cap. 23. Has sententias de re tanta virorum tantorum non ob hoc interponere volui, ut cujusquam homini sensum tanquam Scripturae canonicae authoritatem sequendum arbitreris: sed ut illi qui aliter sapiunt conentur mente videre, quod verum est, ne tam doctos divinorum eloquiorum tractatores temere reprehendant. S. Aug. ep. 112. Hucusque Origines: cujus nos maluimus in hac disputatione duntaxat peritiam sequi, quam stuliam habere scientiam noscientium. S. Hieron. ep. 138. Quid igitur faciam? tantum virum, & temporibus suis disertissimum reprehendere non auder, qui & confessionis suae merito, & vitae industria, & eloquentiae clariate, ubicunque Romanum nomen est, praedicatur. S. Hiron. 141. de Hilario. Sed ne quis me vim facere Scripturae putet, & amare opinionem, ut historia auferam veritatem: — ut quia novitia musta contemnis, saltem veteris vini authoritate ducaris. S. Hier. ep. 138. Tene mecum, sancti viri Ambrosius sententiam, jam non His authoritate, sed ipsa veritate firmatam. Aug. Epistle. 112. cap. 23. Has sententias de re tanta virorum Tantorum non ob hoc interponere volui, ut cujusquam Homini sensum tanquam Scriptures Canonicae authoritatem sequendum arbitreris: sed ut illi qui aliter sapiunt conentur mente To see, quod verum est, ne tam doctos Divinorum eloquiorum tractatores Temere reprehendant. S. Aug. Epistle. 112. Hucusque Origines: cujus nos maluimus in hac disputation duntaxat peritiam sequi, quam stuliam habere scientiam noscientium. S. Hieron. Epistle. 138. Quid igitur faciam? Tantum virum, & temporibus suis disertissimum reprehendere non auder, qui & confessionis suae merito, & vitae Industria, & eloquentiae clariate, ubicunque Romanum Nome est, praedicatur. S. Hiram. 141. de Hilary. Said ne quis me vim facere Scriptures putet, & amare opinionem, ut History Auferam veritatem: — ut quia novitia musta contemnis, Saltem veteris Wine authoritate ducaris. S. Hier. Epistle. 138. fw-la fw-la, fw-la fw-la np2 fw-la, fw-la fw-fr fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la. np1 vvb. crd n1. crd vhz fw-la fw-la fw-mi fw-it fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la: fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la, fw-fr fw-la fw-la fw-la fw-la n2 fw-la fw-fr. np1 np1 vvi. crd fw-la np1: fw-la fw-la fw-la p-acp fw-la n1 fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. np1 np1. vvb. crd fw-la fw-la fw-la? fw-la fw-la, cc fw-la fw-la fw-la fw-la fw-fr n1, fw-la cc fw-la fw-la fw-la, cc fw-la fw-la, cc fw-la vvi, fw-la np1 fw-la fw-la, fw-la. np1 np1. crd fw-fr np1. j-vvn fw-la fw-la pno11 fw-la fw-la fw-la fw-la, cc fw-la fw-la, fw-la fw-la n1 fw-la: — fw-la fw-la n1 fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. np1 np1 vvi. crd
Note 2 Eligat unusquisque quod vult, & studiosumme magis, quam malevolum probet. S. Hieron. To. 3. ep. 113. Cavendum ne dum altercando quaerimus vestigare quomodo possit videri Deus, ipsam pacem sanctificationem { que } perdamus, sine qua nemo possit videre Deum. S. Aug; ep. 112 c. 21. Elegant unusquisque quod vult, & studiosumme magis, quam malevolum He may prove. S. Hieron. To. 3. Epistle. 113. Cavendum ne dum altercando Seeking vestigare quomodo possit videri Deus, ipsam pacem sanctificationem { que } perdamus, sine qua nemo possit To see God. S. Aug; Epistle. 112 c. 21. n1 fw-la fw-la fw-la, cc n1 fw-la, fw-la fw-la n1. np1 np1. p-acp. crd vvb. crd fw-la fw-fr fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la { fw-fr } fw-la, fw-la fw-la np1 fw-la fw-la fw-la. np1 np1; vvb. crd sy. crd
Note 3 2. Peter 1.12. 2. Peter 1.12. crd np1 crd.
Note 4 Philip. 2.12. Philip. 2.12. np1. crd.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 John 3.3; 1 John 3.3 (Geneva); 2 Corinthians 13.5; 2 Peter 1.12; Epistle 112; Epistle 112.21; Epistle 112.23; Epistle 113; Epistle 138; John 17.3; John 17.3 (Tyndale); Luke 1.41; Luke 1.44 (AKJV); Matthew 10.32; Matthew 5.8; Matthew 5.8 (AKJV); Matthew 5.8 (Geneva); Philippians 2.12
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 1 ep. 112. cap. 23. Epistle 112.23
Note 1 ep. 112. Epistle 112
Note 1 ep. 138. Epistle 138
Note 1 ep. 138. Epistle 138
Note 2 ep. 113. Epistle 113
Note 2 ep. 112 c. 21. Epistle 112.21
Note 3 2. Peter 1.12. 2 Peter 1.12
Note 4 Philip. 2.12. Philippians 2.12