A commentary or exposition vpon the first chapter of the prophecie of Amos Deliuered in xxi. sermons in the parish church of Meysey-Hampton in the diocesse of Glocester. By Sebastian Benefield ...

Benefield, Sebastian, 1559-1630
Publisher: Printed by Iohn Hauiland and are to be sold by Hugh Perry at the Harrow in Britaines Burse
Place of Publication: London
Publication Year: 1629
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A68508 ESTC ID: S101608 STC ID: 1862
Subject Headings: Bible. -- O.T. -- Amos I -- Commentaries; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 2660 located on Page 179

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text render not euill for euill, nor rebuke for rebuke: but contrariwise blesse ye; render not evil for evil, nor rebuke for rebuke: but contrariwise bless you; vvb xx j-jn p-acp n-jn, ccx vvi p-acp n1: cc-acp av vvb pn22;




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 Peter 3.8 (Geneva); 1 Peter 3.9 (Geneva); 1 Peter 3.9 (ODRV); Epistle 3.8; Peter 1
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
1 Peter 3.9 (ODRV) - 0 1 peter 3.9: not rendring euil for euil, nor curse for curse: but contrariewise, blessing: render not euill for euill, nor rebuke for rebuke: but contrariwise blesse ye False 0.841 0.936 0.0
1 Peter 3.9 (Geneva) - 0 1 peter 3.9: not rendring euil for euill, neither rebuke for rebuke: render not euill for euill, nor rebuke for rebuke: but contrariwise blesse ye False 0.814 0.939 10.763
1 Peter 3.9 (Tyndale) 1 peter 3.9: not redringe evyll for evyll nether rebuke for rebuke: but contrary wyse blesse remembringe that the are thervnto called even that ye shuld be heyres of blessinge. render not euill for euill, nor rebuke for rebuke: but contrariwise blesse ye False 0.808 0.841 6.344
1 Peter 3.9 (AKJV) - 0 1 peter 3.9: not rendring euill for euill, or railing for railing: render not euill for euill, nor rebuke for rebuke: but contrariwise blesse ye False 0.808 0.832 6.291
1 Peter 3.9 (Tyndale) 1 peter 3.9: not redringe evyll for evyll nether rebuke for rebuke: but contrary wyse blesse remembringe that the are thervnto called even that ye shuld be heyres of blessinge. rebuke for rebuke: but contrariwise blesse ye True 0.771 0.913 6.344
1 Peter 3.9 (Geneva) 1 peter 3.9: not rendring euil for euill, neither rebuke for rebuke: but contrarywise blesse, knowing that ye are thereunto called, that ye should be heires of blessing. rebuke for rebuke: but contrariwise blesse ye True 0.749 0.917 7.243
Romans 12.14 (ODRV) romans 12.14: blesse them that persecute you: blesse, and curse not. render not euill for euill, nor rebuke for rebuke: but contrariwise blesse ye False 0.742 0.329 1.744
Romans 12.14 (AKJV) romans 12.14: blesse them which persecute you, blesse, and curse not. render not euill for euill, nor rebuke for rebuke: but contrariwise blesse ye False 0.732 0.306 1.744
1 Peter 3.9 (ODRV) - 0 1 peter 3.9: not rendring euil for euil, nor curse for curse: but contrariewise, blessing: rebuke for rebuke: but contrariwise blesse ye True 0.726 0.758 0.0
Romans 12.14 (Geneva) romans 12.14: blesse them which persecute you: blesse, i say, and curse not. render not euill for euill, nor rebuke for rebuke: but contrariwise blesse ye False 0.726 0.352 1.685
1 Peter 3.9 (AKJV) 1 peter 3.9: not rendring euill for euill, or railing for railing: but contrarywise blessing, knowing that yee are thereunto called, that ye should inherite a blessing. rebuke for rebuke: but contrariwise blesse ye True 0.721 0.79 1.019
1 Peter 3.9 (Vulgate) 1 peter 3.9: non reddentes malum pro malo, nec maledictum pro maledicto, sed e contrario benedicentes: quia in hoc vocati estis, ut benedictionem haereditate possideatis. render not euill for euill, nor rebuke for rebuke: but contrariwise blesse ye False 0.71 0.622 0.0
Romans 12.14 (ODRV) romans 12.14: blesse them that persecute you: blesse, and curse not. rebuke for rebuke: but contrariwise blesse ye True 0.681 0.316 1.744
Romans 12.14 (AKJV) romans 12.14: blesse them which persecute you, blesse, and curse not. rebuke for rebuke: but contrariwise blesse ye True 0.676 0.284 1.744
Romans 12.14 (Geneva) romans 12.14: blesse them which persecute you: blesse, i say, and curse not. rebuke for rebuke: but contrariwise blesse ye True 0.665 0.318 1.685
Romans 12.14 (Tyndale) romans 12.14: blesse the which persecute you: blesse but course not. render not euill for euill, nor rebuke for rebuke: but contrariwise blesse ye False 0.658 0.375 1.744
Romans 12.14 (Tyndale) romans 12.14: blesse the which persecute you: blesse but course not. rebuke for rebuke: but contrariwise blesse ye True 0.62 0.454 1.744




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers