A sermon preached before the Honourable House of Commons, at their publique fast, Novemb. 29. 1643. By VVilliam Bridge, sometimes fellow of Emanuel Colledge in Cambridge, now preacher of Gods Word at Yarmouth.

Bridge, William, 1600?-1670
Publisher: Printed for R Dawlman
Place of Publication: London
Publication Year: 1643
Approximate Era: CivilWar
TCP ID: A77366 ESTC ID: R13662 STC ID: B4465
Subject Headings: Bible. -- O.T. -- Zechariah II, 1, 18-21; Fast-day sermons -- 17th century; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 88 located on Page 6

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text yet when he hath taken out the gold, he loves his friend never the lesse. There is no persecution but brings a bag of gold to Gods people; yet when he hath taken out the gold, he loves his friend never the less. There is no persecution but brings a bag of gold to God's people; av c-crq pns31 vhz vvn av dt n1, pns31 vvz po31 n1 av-x dt av-dc. pc-acp vbz dx n1 cc-acp vvz dt n1 pp-f n1 p-acp npg1 n1;
Note 0 Magna Dei mise••cordia in flag ello temporall: ut si quis c•umenam g•avem & au•o onustam ex •dito loco in caput cu•usdam p•o d••ito aliq •o in carce•om detenti proj••eret & dolorem aliquem ei infe••et, & •um•rem capi••s exc•taret, & un•m vel alteram g•ttulam sang• 〈 ◊ 〉 cl〈 … 〉ct, ille quidem •ei ignarus moleste serret in principio, & vicem suam magn•p〈 … 〉 dole•et quod afflicto afflictio adde•etur; verum si paulo post animo •am tranquill• a l〈 … 〉xu•• •culos suos convertet, & c•umenam multo auro refectam deprehendat, quo possit debita sua persolvere, & q•od supe est ad vitam •t anquilie placideque traducendam suffi〈 … 〉e, p•osecto de ill ato tantillo vul•ere n•lla esset amplius querimonia vel memo •a, imo se•ta congratulat•o: Ad eundem mod•m de Christi flagellis considerandam. Salmer. de miracul. in J•an. 3. * Honor est testimonium de alicujus excellentia. Aqu. Magna Dei mise••cordia in flag ello temporal: ut si quis c•umenam g•avem & au•o onustam ex •dito loco in caput cu•usdam p•o d••ito aliq •o in carce•om detenti proj••eret & dolorem aliquem ei infe••et, & •um•rem capi••s exc•taret, & un•m vel Another g•ttulam sang• 〈 ◊ 〉 cl〈 … 〉ct, Isle quidem •ei Ignorance molest serret in principio, & vicem suam magn•p〈 … 〉 dole•et quod afflicto Affliction adde•etur; verum si Paul post animo •am tranquill• a l〈 … 〉xu•• •culos suos convertet, & c•umenam Much auro refectam deprehendat, quo possit Debita sua persolvere, & q•od supe est ad vitam •t anquilie placideque traducendam suffi〈 … 〉e, p•osecto the ill ato Tantillo vul•ere n•lla esset Amplius querimonia vel memo •a, imo se•ta congratulat•o: Ad eundem mod•m de Christ flagellis considerandam. Salmer. de miracul. in J•an. 3. * Honour est testimonium de alicujus Excellence. Aqueduct fw-la fw-la fw-la p-acp n1 fw-la j: fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la cc fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la p-acp fw-la fw-la fw-la fw-la fw-fr fw-la p-acp n1 fw-la fw-la cc fw-la fw-la fw-la fw-la, cc fw-la fw-la fw-la, cc fw-la fw-la n1 fw-la n1 〈 sy 〉 n1 … n-jn, fw-la fw-la fw-la fw-la vvi n1 p-acp fw-la, cc fw-la fw-la n1 … 〉 j-jn-u fw-la fw-la fw-la fw-la; fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la n1 dt n1 … n1 fw-la fw-la fw-la, cc fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, cc j zz fw-la fw-la fw-la av av-j fw-la fw-la n1 … vbb, fw-la dt j-jn n1 n1 fw-la fw-la fw-la fw-la fw-gr fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la: fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la n1. n1. fw-fr fw-la. p-acp n1. crd * vvb fw-la n1 fw-fr fw-la fw-la. np1




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance:
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers