In-Text |
The first of these words is diuersly accepted, sometimes it is translated from Eternitie, as Psal. 52.1. The goodnesse of the Lord hath endured from all eternitie, as Beza thinkes, writing on Luke 1.70 sometimes, Since the world beganne, as Luke 1.70. Acts 3.21. sometimes it signifieth but of old, or a long time agoe: as the Hebrew word (which is thought to answer it) is rendred, Psal. 119.52. sometimes it is taken for the space of a mans life, as Peter said; |
The First of these words is diversely accepted, sometime it is translated from Eternity, as Psalm 52.1. The Goodness of the Lord hath endured from all eternity, as Beza thinks, writing on Lycia 1.70 sometime, Since the world began, as Lycia 1.70. Acts 3.21. sometime it signifies but of old, or a long time ago: as the Hebrew word (which is Thought to answer it) is rendered, Psalm 119.52. sometime it is taken for the Molle of a men life, as Peter said; |
dt ord pp-f d n2 vbz av-j vvn, av pn31 vbz vvn p-acp n1, p-acp np1 crd. dt n1 pp-f dt n1 vhz vvn p-acp d n1, p-acp np1 vvz, vvg p-acp av crd av, p-acp dt n1 vvd, p-acp av crd. vvz crd. av pn31 vvz p-acp pp-f j, cc dt j n1 av: p-acp dt njp n1 (r-crq vbz vvn pc-acp vvi pn31) vbz vvn, np1 crd. av pn31 vbz vvn p-acp dt n1 pp-f dt ng1 n1, p-acp np1 vvd; |