Philadelphia, or, Brotherly love a sermon preached at St. Michaels Crooked-lane London, at Westmerland meeting November 30, 1663 / by J.C.

Crosbie, John
Publisher: Printed for and by Peter Lillicrap
Place of Publication: London
Publication Year: 1669
Approximate Era: CharlesII
TCP ID: B20883 ESTC ID: None STC ID: C7239
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- Peter, 1st, III, 8; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 143 located on Page 17

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Thirdly, to Love as a Brother is to Love NONLATINALPHABET to be constant therein, to continue to the end, not to be fleeting, Thirdly, to Love as a Brother is to Love to be constant therein, to continue to the end, not to be fleeting, ord, p-acp vvb p-acp dt n1 vbz p-acp vvb pc-acp vbi j av, pc-acp vvi p-acp dt n1, xx pc-acp vbi vvg,
Note 0 Constantia est nutrix ad meritu• moderatrix ad praemium soror est patientia perseverantiae filia, omnes pacis, amicitiarum nodus unanimitatis vinculum, sanctitatis propugnaculum Deni { que } non qui incaeperit, sed qui perseveravit us { que } ad finem, sa vus erit. Bern. in epist. 129. Constans & perfectus debet esse Amor noster si necesse fuerit, amore illius moriamur qui amare nostro placide ac benigne mori dignatus est. August. de Catal. rudib. Vide 1 John 4.17. Heb. 3.14. Qua potes excusa, nec amici desere causam Quo •ede caepisti, sic bene semper eas. Ovid. lib. 1. de Tristib. Constantia est nutrix ad meritu• moderatrix ad Premium soror est patientia perseverantiae filia, omnes pacis, amicitiarum nodus unanimitatis vinculum, sanctitatis propugnaculum Deni { que } non qui incaeperit, sed qui perseveravit us { que } ad finem, sa vus erit. Bern. in Epistle. 129. Constans & perfectus debet esse Amor Noster si Necessary fuerit, amore Illius moriamur qui amare nostro placide ac benign Mori dignatus est. August. de Catal. Rudib. Vide 1 John 4.17. Hebrew 3.14. Qua potes Excusa, nec Friends desere Causam Quo •ede caepisti, sic bene semper eas. Ovid. lib. 1. the Tristib. np1 fw-la fw-la fw-la n1 fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la np1 { fw-fr } fw-fr fw-fr n1, fw-la fw-la fw-la pno12 { fw-fr } fw-la fw-la, uh crd fw-la. np1 p-acp vvn. crd np1 cc fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la n1 fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la n1 fw-la j fw-la fw-la fw-la. np1. fw-fr np1 n1. fw-la vvn np1 crd. np1 crd. fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la. np1. n1. crd dt n1.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 John 4.17; Epistle 129; Hebrews 3.14; Matthew 24.13 (Tyndale)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 24.13 (Tyndale) matthew 24.13: but he that endureth to the ende the same shalbe safe. qui perseveravit us { que } ad finem, sa vus erit True 0.735 0.233 0.0
Matthew 24.13 (Vulgate) matthew 24.13: qui autem perseveraverit usque in finem, hic salvus erit. qui perseveravit us { que } ad finem, sa vus erit True 0.732 0.753 7.892
Matthew 24.13 (ODRV) matthew 24.13: but he that shal perseuer to the end, he shal be saued. qui perseveravit us { que } ad finem, sa vus erit True 0.72 0.549 0.0
Matthew 24.13 (Geneva) matthew 24.13: but he that endureth to the ende, he shalbe saued. qui perseveravit us { que } ad finem, sa vus erit True 0.716 0.236 0.0
Matthew 24.13 (AKJV) matthew 24.13: but he that shall endure vnto the end, the same shall be saued. qui perseveravit us { que } ad finem, sa vus erit True 0.696 0.18 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 epist. 129. Epistle 129
Note 0 1 John 4.17. 1 John 4.17
Note 0 Heb. 3.14. Hebrews 3.14