And if with studious and attentive minds we read over the Sacred and holy Scriptures, we shall easily perceive that amongst all the vertues and fruits of the Spirit, our Lord and Saviour Jesus Christ exhorteth us to none so much,
And if with studious and attentive minds we read over the Sacred and holy Scriptures, we shall Easily perceive that among all the Virtues and fruits of the Spirit, our Lord and Saviour jesus christ exhorteth us to none so much,
cc cs p-acp j cc j n2 pns12 vvb p-acp dt j cc j n2, pns12 vmb av-j vvi cst p-acp d dt n2 cc n2 pp-f dt n1, po12 n1 cc n1 np1 np1 vvz pno12 pc-acp pix av av-d,
As if he had said, other mens servants are known by their Masters badges and cognisances, I will also that you which are my Disciples be known by my badge and cognisance;
As if he had said, other men's Servants Are known by their Masters badges and cognizances, I will also that you which Are my Disciples be known by my badge and cognisance;
Wherefore our Apostle in this Chapter where my text is, after he had exhorted the Husband and the Wife to their particular duties, one towards another, he proceeds to exhort all men to geneal duties in the eight verse, Finally be yee all of one mind, one suffer with another, Love as Brethren.
Wherefore our Apostle in this Chapter where my text is, After he had exhorted the Husband and the Wife to their particular duties, one towards Another, he proceeds to exhort all men to geneal duties in the eight verse, Finally be ye all of one mind, one suffer with Another, Love as Brothers.
c-crq po12 n1 p-acp d n1 c-crq po11 n1 vbz, c-acp pns31 vhd vvn dt n1 cc dt n1 p-acp po32 j n2, pi p-acp n-jn, pns31 vvz pc-acp vvi d n2 p-acp j n2 p-acp dt crd n1, av-j vbb pn22 d pp-f crd n1, pi vvi p-acp j-jn, vvb p-acp n2.
and with all thy might, and with all thy heart Deut. 6.5 To man, as the Lord hath taught us, thou shalt not avenge nor be mindful of wrong against the Children of thy people,
and with all thy might, and with all thy heart Deuteronomy 6.5 To man, as the Lord hath taught us, thou shalt not avenge nor be mindful of wrong against the Children of thy people,
cc p-acp d po21 n1, cc p-acp d po21 n1 np1 crd p-acp n1, p-acp dt n1 vhz vvn pno12, pns21 vm2 xx vvi ccx vbb j pp-f n-jn p-acp dt n2 pp-f po21 n1,
and seeth his Brother have need, and shutteth up his compassion from him, how dweleth the Love of God in him? My little children let us not Love in word, nor in the tongue only,
and sees his Brother have need, and shutteth up his compassion from him, how dwelleth the Love of God in him? My little children let us not Love in word, nor in the tongue only,
and what others our blessed Saviour (in the tenth of the Gospel by St. Luke, ) answered the expounder (that tempted him) at large, by the example of a certain man, that went down from Jerusalem to Jericho, that was robbed and wounded, and left half dead:
and what Others our blessed Saviour (in the tenth of the Gospel by Saint Lycia,) answered the expounder (that tempted him) At large, by the Exampl of a certain man, that went down from Jerusalem to Jericho, that was robbed and wounded, and left half dead:
yea our very Enemies as well as these, according to to that of our Saviour Mat. 5.44. I say unto you Love your Enemies, bless them that Curse you, do good to them that Hate you, pray for them that Hurt you:
yea our very Enemies as well as these, according to to that of our Saviour Mathew 5.44. I say unto you Love your Enemies, bless them that Curse you, do good to them that Hate you, pray for them that Hurt you:
though they be never so far of, neither friend not so, that may be beloved, but imbraceth all in him who never forsaketh unless he be forsaken, even Jesus Christ.
though they be never so Far of, neither friend not so, that may be Beloved, but Embraceth all in him who never Forsaketh unless he be forsaken, even jesus christ.
cs pns32 vbb av-x av av-j pp-f, dx n1 xx av, cst vmb vbi vvn, cc-acp vvz d p-acp pno31 r-crq av vvz cs pns31 vbb vvn, av np1 np1.
even our enemies, then to yeild unto the inticements of the fr•il and unstable flesh, which by its own Nature is alwaies proue unto evil, for he that i• in the flesh cannot please God. Rom. 8.8.
even our enemies, then to yield unto the enticements of the fr•il and unstable Flesh, which by its own Nature is always prove unto evil, for he that i• in the Flesh cannot please God. Rom. 8.8.
av po12 n2, cs pc-acp vvi p-acp dt n2 pp-f dt n1 cc j n1, r-crq p-acp po31 d n1 vbz av vvi p-acp n-jn, c-acp pns31 cst n1 p-acp dt n1 vmbx vvi np1. np1 crd.
First of all, among the Teachers of the Word, for disention amongst Teachers produceth divers doubts in the hearts of many, hinders the service of God,
First of all, among the Teachers of the Word, for disention among Teachers Produceth diverse doubts in the hearts of many, hinders the service of God,
Secondly, how much available Love and concord is in Common-wealth, the agreement of Citizens and Countrymen and how unprofitable is discord, (which Livie in the Common-wealth of Rome calls a povison) late experience (in these our days) hath plainly manifested, the goodness of the one,
Secondly, how much available Love and concord is in Commonwealth, the agreement of Citizens and Countrymen and how unprofitable is discord, (which Livy in the Commonwealth of Room calls a povison) late experience (in these our days) hath plainly manifested, the Goodness of the one,
ord, q-crq d j vvb cc n1 vbz p-acp n1, dt n1 pp-f n2 cc n2 cc c-crq j vbz n1, (r-crq np1 p-acp dt n1 pp-f vvb vvz dt n1) j n1 (p-acp d po12 n2) vhz av-j vvn, dt n1 pp-f dt crd,
Thirdly, how profitable it is in private families, in which (•s in the Church or Common-wealth) that saying of Austin. is verified, Spiritus humanus nunquam vivificat membra nisi fuerint unit••e sie Spiritus suncta •unquam vivificat membra Ecclesiae, nisi fuerint concordia 〈 ◊ 〉 The Spirit of a man doth not qui•ken the members of the Church, that are not Cemented with Love and Concord.
Thirdly, how profitable it is in private families, in which (•s in the Church or Commonwealth) that saying of Austin. is verified, Spiritus Humanus Never vivificat membra nisi fuerint unit••e sie Spiritus suncta •unquam vivificat membra Ecclesiae, nisi fuerint Concord 〈 ◊ 〉 The Spirit of a man does not qui•ken the members of the Church, that Are not Cemented with Love and Concord.
Therefore those that desire to be accounted Christs disciples, let them carry this mark in their fore-heads let them Love one anothe• and not carry the mark of the Beast, which is Hellish and Divelish dissention.
Therefore those that desire to be accounted Christ Disciples, let them carry this mark in their foreheads let them Love one anothe• and not carry the mark of the Beast, which is Hellish and Devilish dissension.
av d cst vvb pc-acp vbi vvn npg1 n2, vvb pno32 vvi d n1 p-acp po32 n2 vvb pno32 vvi crd n1 cc xx vvi dt n1 pp-f dt n1, r-crq vbz j cc j n1.
they follow not the counsel of the Apostle, bear ye one anothers burthen, and so fulfill the law of Christ. Gal. 6.2. Others do Love, counsel, releive, and bear:
they follow not the counsel of the Apostle, bear you one another's burden, and so fulfil the law of christ. Gal. 6.2. Others do Love, counsel, relieve, and bear:
pns32 vvb xx dt n1 pp-f dt n1, vvb pn22 crd j-jn n1, cc av vvi dt n1 pp-f np1. np1 crd. ng2-jn vdb vvi, n1, vvi, cc vvi:
and lastly, there be some that have all the aforesaid effects and vertues of Love, but they edify not their Neighbour, either by words or good example of life, which is the best and noblest of all the duties of Love.
and lastly, there be Some that have all the aforesaid effects and Virtues of Love, but they edify not their Neighbour, either by words or good Exampl of life, which is the best and Noblest of all the duties of Love.
cc ord, pc-acp vbi d cst vhb d dt j n2 cc n2 pp-f vvb, p-acp pns32 vvb xx po32 n1, av-d p-acp n2 cc j n1 pp-f n1, r-crq vbz dt js cc js pp-f d dt n2 pp-f vvb.
for every man should Love, give good counsel, releive, suffer, pardon, and teach as they are able by Godly examples, and then he hath ascended the last step,
for every man should Love, give good counsel, relieve, suffer, pardon, and teach as they Are able by Godly Examples, and then he hath ascended the last step,
c-acp d n1 vmd vvi, vvb j n1, vvi, vvb, vvb, cc vvi c-acp pns32 vbr j p-acp j n2, cc av pns31 vhz vvn dt ord n1,
yea what shall I say more? why should I recount all the blessed and remarkable fruits of this Love? In Charitate pauper est dives, fine Charitate omnis dives est pauper, saith St. Austine, In Love or Charity, every poor men is rich, without Charity every rich man is poor,
yea what shall I say more? why should I recount all the blessed and remarkable fruits of this Love? In Charitate pauper est dives, fine Charitate omnis dives est pauper, Says Saint Augustine, In Love or Charity, every poor men is rich, without Charity every rich man is poor,
uh q-crq vmb pns11 vvi dc? q-crq vmd pns11 vvi d dt j-vvn cc j n2 pp-f d vvi? p-acp fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, vvz n1 np1, p-acp vvb cc n1, d j n2 vbz j, p-acp n1 d j n1 vbz j,
faithful in the perigrination of Abraham, most comfortable in the wrongs against Moses, most gentle in the trouble of David: free in Paul to reproove, humble in Peter to obey:
faithful in the peregrination of Abraham, most comfortable in the wrongs against Moses, most gentle in the trouble of David: free in Paul to reprove, humble in Peter to obey:
and as many mouths to utter, as the Poet saith, or as the Apostle faith, 1 Cor. 13.1. If I had the tongues of Men and Angels, and had not Love, I were as sounding Brass, or as a tinckling cymbal.
and as many mouths to utter, as the Poet Says, or as the Apostle faith, 1 Cor. 13.1. If I had the tongues of Men and Angels, and had not Love, I were as sounding Brass, or as a tinkling cymbal.
cc c-acp d n2 pc-acp vvi, c-acp dt n1 vvz, cc p-acp dt n1 n1, crd np1 crd. cs pns11 vhd dt n2 pp-f n2 cc n2, cc vhd xx vvi, pns11 vbdr p-acp j-vvg n1, cc p-acp dt j-vvg n1.
THe word (Brethren) hath divers acceptations in holy Scripture, modern writers reduce them to three heads, there are (say they) Brethren by Race, by Grace, and by Place.
THe word (Brothers) hath diverse acceptations in holy Scripture, modern writers reduce them to three Heads, there Are (say they) Brothers by Raze, by Grace, and by Place.
By Race, and that, first by birth as Jacob and Esau, secondly by blood, as Abraham and Lot, so our blessed Saviour is said to have Brethren and Sisters, Mark. 6.3. Mat. 12.47.
By Raze, and that, First by birth as Jacob and Esau, secondly by blood, as Abraham and Lot, so our blessed Saviour is said to have Brothers and Sisters, Mark. 6.3. Mathew 12.47.
p-acp n1, cc d, ord p-acp n1 p-acp np1 cc np1, ord p-acp n1, c-acp np1 cc n1, av po12 j-vvn n1 vbz vvn pc-acp vhi n2 cc n2, vvb. crd. np1 crd.
And Jacob called Labans Sons his Brethren, Gen. 29.4. By Grace, and that is either common or special naturall or spiritual, by generation or regeneration;
And Jacob called Labans Sons his Brothers, Gen. 29.4. By Grace, and that is either Common or special natural or spiritual, by generation or regeneration;
np1 np1 vvn npg1 n2 po31 n2, np1 crd. p-acp n1, cc d vbz d j cc j j cc j, p-acp n1 cc n1;
In the former respect all men are Brethren, God hath made of one blood all Nations of Men, Acts 1.7.26. by the latter respective are all Brethren by Christ, Heb. 2.11. Coloss. 4.9. Mat. 12.50. Rom. 8.29. By Place, thou shalt chuse a King, from among thy Brethren, of thine own Nation, not a Stranger Deut. 17.15.
In the former respect all men Are Brothers, God hath made of one blood all nations of Men, Acts 1.7.26. by the latter respective Are all Brothers by christ, Hebrew 2.11. Coloss. 4.9. Mathew 12.50. Rom. 8.29. By Place, thou shalt choose a King, from among thy Brothers, of thine own nation, not a Stranger Deuteronomy 17.15.
p-acp dt j n1 d n2 vbr n2, np1 vhz vvn pp-f crd n1 d n2 pp-f n2, n2 crd. p-acp dt d j vbr d n2 p-acp np1, np1 crd. np1 crd. np1 crd. np1 crd. p-acp n1, pns21 vm2 vvi dt n1, p-acp p-acp po21 n2, pp-f po21 d n1, xx dt jc np1 crd.
But to make it more plain unto you (though briefly) there are five sorts of Brethren in the Scripture in all which we are joyn'd together in Love, The 1 sort are humanitate, brethren, in common humanity, as in Gen. 9.5. There the Lord saith, at the hand of a man, even at the hand of a mans brother, will I require the life of man:
But to make it more plain unto you (though briefly) there Are five sorts of Brothers in the Scripture in all which we Are joined together in Love, The 1 sort Are humanitate, brothers, in Common humanity, as in Gen. 9.5. There the Lord Says, At the hand of a man, even At the hand of a men brother, will I require the life of man:
after which acceptation, the Hebrews in the old Law, and the Christians in the Gospel are called brethren: so are all those that are born of Adam, of whom is of one stock and blood all mankind was made, 1 Chro. 5.11.
After which acceptation, the Hebrews in the old Law, and the Christians in the Gospel Are called brothers: so Are all those that Are born of Adam, of whom is of one stock and blood all mankind was made, 1 Chro 5.11.
p-acp r-crq n1, dt np1 p-acp dt j n1, cc dt np1 p-acp dt n1 vbr vvn n2: av vbr d d cst vbr vvn pp-f np1, pp-f ro-crq vbz pp-f crd n1 cc n1 d n1 vbds vvn, crd np1 crd.
Secondly affinitate, brethren, by affinity those that come of the same line, though it be of divers degrees to the Hebrews called their cousins and kinsmen, brethren, as Abraham to appease and stay the debate between his Heardsmen and Lots (his Nephew) calleth Lot (his Brothers Son) brother. Let there be no strife between us,
Secondly affinitate, brothers, by affinity those that come of the same line, though it be of diverse Degrees to the Hebrews called their cousin's and kinsmen, brothers, as Abraham to appease and stay the debate between his Herdsmen and Lots (his Nephew) calls Lot (his Brother's Son) brother. Let there be no strife between us,
ord fw-la, n2, p-acp n1 d cst vvb pp-f dt d n1, cs pn31 vbb pp-f j n2 p-acp dt np1 vvd po32 n2 cc n2, n2, p-acp np1 pc-acp vvi cc vvi dt n1 p-acp po31 n2 cc n2 (po31 n1) vvz n1 (po31 n2 n1) n1. vvb pc-acp vbi dx n1 p-acp pno12,
Thirdly, Consanguinitate, brethren in blood, and consanguinity, who came of the same Parents, and have the same Father and Mother, as Joseph and Benjamin, &c. Fourthly, Christianitate Brethren in Christianity;
Thirdly, Consanguinitate, brothers in blood, and consanguinity, who Come of the same Parents, and have the same Father and Mother, as Joseph and Benjamin, etc. Fourthly, Christianitate Brothers in Christianity;
ord, fw-la, n2 p-acp n1, cc n1, r-crq vvd pp-f dt d n2, cc vhb dt d n1 cc n1, c-acp np1 cc np1, av ord, fw-la n1 p-acp np1;
and so are all Christians called brethren, therefore Moses seeing two Hebrews contend and strive together to reconcile and stay the contention between them, asketh them,
and so Are all Christians called brothers, Therefore Moses seeing two Hebrews contend and strive together to reconcile and stay the contention between them, asks them,
cc av vbr d np1 vvd n2, av np1 vvg crd np1 vvi cc vvi av pc-acp vvi cc vvi dt n1 p-acp pno32, vvz pno32,
Fifthly, and Lastly Patria, those that are all of one Country are called brethren: so the Jews are called among themselves brethren: Deut. 15.12.
Fifthly, and Lastly Patria, those that Are all of one Country Are called brothers: so the jews Are called among themselves brothers: Deuteronomy 15.12.
ord, cc ord fw-la, d cst vbr d pp-f crd n1 vbr vvn n2: av dt np2 vbr vvn p-acp px32 n2: np1 crd.
If thy brother an Hebrew sell himself unto thee, and serve thee six years, even the seventh year thou shalt let him go free from thee, he is thy brother. So all we of one county, of Westmerland (Britanno-brigantes,
If thy brother an Hebrew fell himself unto thee, and serve thee six Years, even the seventh year thou shalt let him go free from thee, he is thy brother. So all we of one county, of Westmorland (Britanno-brigantes,
cs po21 n1 dt njp vvi px31 p-acp pno21, cc vvi pno21 crd n2, av dt ord n1 pns21 vm2 vvi pno31 vvi j p-acp pno21, pns31 vbz po21 n1. av av-d pns12 pp-f crd n1, pp-f np1 (j,
the brother shall betray the brother, and that unto Death, Math. 13.12. This word Brother (take it in what sense you will) is a name of much Love, as both the Greek word (NONLATINALPHABET) and the Latine (frater) intimates unto us.
the brother shall betray the brother, and that unto Death, Math. 13.12. This word Brother (take it in what sense you will) is a name of much Love, as both the Greek word () and the Latin (frater) intimates unto us.
dt n1 vmb vvi dt n1, cc cst p-acp n1, np1 crd. d n1 n1 (vvb pn31 p-acp r-crq n1 pn22 vmb) vbz dt n1 pp-f d vvb, p-acp d dt jp n1 () cc dt jp (fw-la) vvz p-acp pno12.
If it be taken in the first sense, for common humanity, homo homini non est lupus, one man is not a wolf unto another, being made all of one substance, the body from the earth, and the soul from heaven:
If it be taken in the First sense, for Common humanity, homo Homini non est lupus, one man is not a wolf unto Another, being made all of one substance, the body from the earth, and the soul from heaven:
cs pn31 vbb vvn p-acp dt ord n1, p-acp j n1, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, crd n1 vbz xx dt n1 p-acp j-jn, vbg vvn d pp-f crd n1, dt n1 p-acp dt n1, cc dt n1 p-acp n1:
and have all one Creator, the true and ever living God, by whom one onely man was created, from whom all should proceed, that the strength of Brotherhood might be amongst all,
and have all one Creator, the true and ever living God, by whom one only man was created, from whom all should proceed, that the strength of Brotherhood might be among all,
cc vhb d crd n1, dt j cc av vvg np1, p-acp ro-crq pi j n1 vbds vvn, p-acp ro-crq d vmd vvi, cst dt n1 pp-f n1 vmd vbi p-acp d,
having one God for their Father, one Church for their Mother, one Christ for their elder Brother: being all begotten by the immortal seed, washed by the laver of one new birth, conjoyn'd by the Sinews of the same Faith, nourished by the milk of the same word, having all the same hope of immortality to come:
having one God for their Father, one Church for their Mother, one christ for their elder Brother: being all begotten by the immortal seed, washed by the laver of one new birth, conjoined by the Sinews of the same Faith, nourished by the milk of the same word, having all the same hope of immortality to come:
vhg pi np1 p-acp po32 n1, crd n1 p-acp po32 n1, crd np1 p-acp po32 n-jn n1: n1 d vvn p-acp dt j n1, vvn p-acp dt n1 pp-f crd j n1, vvn p-acp dt n2 pp-f dt d n1, vvn p-acp dt n1 pp-f dt d n1, vhg d dt d n1 pp-f n1 pc-acp vvi:
Wherefore the Prophet concludes this Brotherly Love unto us, in comparing it to the pretious Oyl, that ran down upon the board even upon Aarons beard, and went down to the Skirts of his cloathing, Psal. 133.2.
Wherefore the Prophet concludes this Brotherly Love unto us, in comparing it to the precious Oil, that ran down upon the board even upon Aaron's beard, and went down to the Skirts of his clothing, Psalm 133.2.
This one motive, if there were no other (in my Judgment) might be enough to induce us to fraternal amity, for what more dear to a man then his Country, Lucian hath a whole Treatise de encomio patriae, of the praise of ones own Country, which (he saith) evermore ought to be esteemed and reverenced of all men:
This one motive, if there were no other (in my Judgement) might be enough to induce us to fraternal amity, for what more dear to a man then his Country, Lucian hath a Whole Treatise de Encomio patriae, of the praise of ones own Country, which (he Says) evermore ought to be esteemed and reverenced of all men:
d crd n1, cs pc-acp vbdr dx n-jn (p-acp po11 n1) vmd vbi av-d pc-acp vvi pno12 p-acp j n1, p-acp r-crq dc j-jn p-acp dt n1 av po31 n1, np1 vhz dt j-jn n1 fw-fr fw-la fw-la, pp-f dt n1 pp-f pig d n1, r-crq (pns31 vvz) av vmd p-acp vbi vvn cc vvn pp-f d n2:
showing that whatsoever men do, they ought to do it for the good and honour of their Country, NONLATINALPHABET (saith Homer nothing more sweet then ones own Country, insomuch that although men be born in a steril and barren soyl, notwithstanding they prefer it before all the splendid Cities or Kingdoms of the World,
showing that whatsoever men do, they ought to do it for the good and honour of their Country, (Says Homer nothing more sweet then ones own Country, insomuch that although men be born in a sterile and barren soil, notwithstanding they prefer it before all the splendid Cities or Kingdoms of the World,
vvg cst r-crq n2 vdb, pns32 vmd pc-acp vdi pn31 p-acp dt j cc n1 pp-f po32 n1, (vvz np1 pix av-dc j cs pi2 d n1, av cst cs n2 vbb vvn p-acp dt j cc j n1, c-acp pns32 vvb pn31 p-acp d dt j n2 cc n2 pp-f dt n1,
And therefore when those that are in authority, punish malefactors for grand offences, they use to deprive them of their native Country by banishment as a punishment of high Nature.
And Therefore when those that Are in Authority, Punish malefactors for grand offences, they use to deprive them of their native Country by banishment as a punishment of high Nature.
cc av c-crq d cst vbr p-acp n1, vvb n2 p-acp j n2, pns32 vvb pc-acp vvi pno32 pp-f po32 j-jn n1 p-acp n1 p-acp dt n1 pp-f j n1.
Ovid had sad experience of this, which made him write his five whole books de Tristibus, as he was wherryed away from Rome to Pontus, the place whither he was banished in contemplation of his Country saying thus.
Ovid had sad experience of this, which made him write his five Whole books de Tristibus, as he was wherried away from Room to Pontus, the place whither he was banished in contemplation of his Country saying thus.
Nescio qua natale solum dulcedine cunctos Ducit & immemores non sine esse sui, All think their native soyl to be so sweet That farthest distant they remember it.
Nescio qua Natale solum dulcedine cunctos Ducit & immemores non sine esse sui, All think their native soil to be so sweet That farthest distant they Remember it.
fw-la fw-la fw-la fw-la n1 fw-la np1 cc n2 fw-fr fw-la fw-la fw-la, d vvb po32 j-jn n1 pc-acp vbi av j cst av-js j pns32 vvb pn31.
Nay saith Lucian NONLATINALPHABET the very name of my Country is pleasant unto me, yea the smoak of my Country (saith he) is more delightsome to me then the fire of another, much like that of Ulysses, in Homer, who said he prefer'd the smoak of his own Country before all the Kingdoms of the World.
Nay Says Lucian the very name of my Country is pleasant unto me, yea the smoke of my Country (Says he) is more delightsome to me then the fire of Another, much like that of Ulysses, in Homer, who said he preferred the smoke of his own Country before all the Kingdoms of the World.
And you may read in holy Scripture likewise much of this subject, I will instance onely in one particular, namely Joseph who loved his Country so well while he was living, that when he was a dying, he took an oath of the Children of •srael saying, God will surely visit you,
And you may read in holy Scripture likewise much of this Subject, I will instance only in one particular, namely Joseph who loved his Country so well while he was living, that when he was a dying, he took an oath of the Children of •srael saying, God will surely visit you,
cc pn22 vmb vvi p-acp j n1 av d pp-f d n-jn, pns11 vmb n1 av-j p-acp crd j, av np1 r-crq vvd po31 n1 av av cs pns31 vbds vvg, cst c-crq pns31 vbds dt j-vvg, pns31 vvd dt n1 pp-f dt n2 pp-f j vvg, np1 vmb av-j vvi pn22,
Gen. last 25. Whom when they had •mbalmed, they performed his Will, as you may read (at •our leasure) at large, in the 13th of Exod. 19. And Lu•un seems to give a reason of this same extraordinary Love •o ones own Country, for (saith he) Omnibus patria communis 〈 ◊ 〉 water, our Country is the common Mother of us all,
Gen. last 25. Whom when they had •mbalmed, they performed his Will, as you may read (At •our leisure) At large, in the 13th of Exod 19. And Lu•un seems to give a reason of this same extraordinary Love •o ones own Country, for (Says he) Omnibus patria Communis 〈 ◊ 〉 water, our Country is the Common Mother of us all,
np1 vvi crd ro-crq c-crq pns32 vhd vvn, pns32 vvd po31 vmb, c-acp pn22 vmb vvi (p-acp n1 n1) p-acp j, p-acp dt ord pp-f np1 crd cc vvb vvz pc-acp vvi dt n1 pp-f d d j vvb av pi2 d n1, p-acp (vvz pns31) fw-la fw-la fw-la 〈 sy 〉 n1, po12 n1 vbz dt j n1 pp-f pno12 d,
And thus I have show'd you, that not only as we are Men, and as we are Christian-men, but as we are Country-men we ought to Love as Brethren, let us now see how we may Love as Brethren.
And thus I have showed you, that not only as we Are Men, and as we Are Christian-men, but as we Are Countrymen we ought to Love as Brothers, let us now see how we may Love as Brothers.
cc av pns11 vhb vvn pn22, cst xx av-j c-acp pns12 vbr n2, cc c-acp pns12 vbr n2, p-acp c-acp pns12 vbr n2 pns12 vmd p-acp vvb p-acp n2, vvb pno12 av vvi c-crq pns12 vmb vvi p-acp n2.
so that the outward habit, and the inward intent of the heart must concurre, otherwise they are like to those painted Sepulchres our Saviour speaks off, Mat. 23.27. The outside very glorious, but the inside nothing but corrupted bones, and rottenness, having outwardly a dissembling show of Love, but inwardly are meer hypocrites:
so that the outward habit, and the inward intent of the heart must concur, otherwise they Are like to those painted Sepulchres our Saviour speaks off, Mathew 23.27. The outside very glorious, but the inside nothing but corrupted bones, and rottenness, having outwardly a dissembling show of Love, but inwardly Are mere Hypocrites:
av cst dt j n1, cc dt j n1 pp-f dt n1 vmb vvi, av pns32 vbr av-j p-acp d j-vvn n2 po12 n1 vvz a-acp, np1 crd. dt av-an av j, cc-acp dt n1-an pix p-acp j-vvn n2, cc n1, vhg av-j dt j-vvg n1 pp-f vvb, p-acp av-j vbr j n2:
hence is it that he that receiveth Christ, receiveth God, and he that contemneth a true Christian, contemneth Christ, who persecuteth a true Christian persecuteth Christ,
hence is it that he that receives christ, receives God, and he that contemneth a true Christian, contemneth christ, who persecuteth a true Christian persecuteth christ,
and therefore saith our Saviour, Acts 9.1. (When they persecuted his members the Church) Saul Saul why persecutest thou me? the head was sensible of the persecution of the body,
and Therefore Says our Saviour, Acts 9.1. (When they persecuted his members the Church) Saul Saul why Persecutest thou me? the head was sensible of the persecution of the body,
Fourthly, to Love as a Brother is to Love NONLATINALPHABET to be unwilling to have any discord or difference with any of the brethren, but to live in peace and unity, to keep the unity of Spirit in the bond of peace, Eph. 4.3.
Fourthly, to Love as a Brother is to Love to be unwilling to have any discord or difference with any of the brothers, but to live in peace and unity, to keep the unity of Spirit in the bound of peace, Ephesians 4.3.
therefore saith the Psalmist behold (do not perfunctorily look over it but behold) how good, and joyful a thing it is for Brethren to live together in unity, Psal. 133.1.
Therefore Says the Psalmist behold (do not perfunctorily look over it but behold) how good, and joyful a thing it is for Brothers to live together in unity, Psalm 133.1.
av vvz dt n1 vvb (vdb xx av-j vvi p-acp pn31 p-acp vvi) c-crq j, cc j dt n1 pn31 vbz p-acp n2 pc-acp vvi av p-acp n1, np1 crd.
for Love must be extended to a Brother in London, as well as Westmerland, in England, all over as well as London, in France, Spain, or Italy, as well as •ngland, abroad as well as at home:
for Love must be extended to a Brother in London, as well as Westmorland, in England, all over as well as London, in France, Spain, or Italy, as well as •ngland, abroad as well as At home:
c-acp vvb vmb vbi vvn p-acp dt n1 p-acp np1, c-acp av c-acp np1, p-acp np1, d p-acp a-acp av c-acp np1, p-acp np1, np1, cc np1, c-acp av c-acp n1, av c-acp av c-acp p-acp av-an:
So Pauls Love did reach from Corinth to Rome, from Philippi to Corinth, from Rome to Ephesus, and so our Apostle [ g ] St. Peter, in my text, exhorts the strangers, that dwell here and there throughout Pontus Galatia, Cappadocia, Asia and Bythinia to love as brethren. I.
So Paul's Love did reach from Corinth to Room, from Philippi to Corinth, from Room to Ephesus, and so our Apostle [ g ] Saint Peter, in my text, exhorts the Strangers, that dwell Here and there throughout Pontus Galatia, Cappadocia, Asia and Bithynia to love as brothers. I.
av npg1 n1 vdd vvi p-acp np1 p-acp vvi, p-acp np1 p-acp np1, p-acp vvb p-acp np1, cc av po12 n1 [ sy ] n1 np1, p-acp po11 n1, vvz dt n2, cst vvb av cc a-acp p-acp np1 np1, np1, np1 cc np1 pc-acp vvi p-acp n2. pns11.
therfore I say unto every one of you in particular, dost thou Love thy Neighbour as thy self, dost thou Love him without fraud or dissimulation? or dost thou call him Brother in Christ,
Therefore I say unto every one of you in particular, dost thou Love thy Neighbour as thy self, dost thou Love him without fraud or dissimulation? or dost thou call him Brother in christ,
av pns11 vvb p-acp d crd pp-f pn22 p-acp j, vd2 pns21 vvb po21 n1 p-acp po21 n1, vd2 pns21 vvb pno31 p-acp n1 cc n1? cc vd2 pns21 vvi pno31 n1 p-acp np1,
II. Dost thou make thy Brothers Calamities as though they were thine own? art thou partaker of his miseries or rather dost thou flout and laugh at his miseries? surely then thou art no member of Christ, thou art but like a wooden leg, crept in the Church,
II Dost thou make thy Brother's Calamities as though they were thine own? art thou partaker of his misery's or rather dost thou flout and laugh At his misery's? surely then thou art no member of christ, thou art but like a wooden leg, crept in the Church,
and soon off? or dost thou forsake him, as the Disciples did Christ? then thou breakest the Commandement of Christ, that we should love one another as he hath loved us,
and soon off? or dost thou forsake him, as the Disciples did christ? then thou breakest the Commandment of christ, that we should love one Another as he hath loved us,
cc av a-acp? cc vd2 pns21 vvi pno31, c-acp dt n2 vdd np1? av pns21 vv2 dt n1 pp-f np1, cst pns12 vmd vvi pi j-jn c-acp pns31 vhz vvn pno12,
IV. Art thou a favourer of Unity and Peace among thy brethren? dost thou seek to stay their hatred and pacifie their Wrath? or art thou a brother of discord and dissention,
IV. Art thou a favourer of Unity and Peace among thy brothers? dost thou seek to stay their hatred and pacify their Wrath? or art thou a brother of discord and dissension,
np1 n1 pns21 dt n1 pp-f n1 cc n1 p-acp po21 n2? vd2 pns21 vvi pc-acp vvi po32 n1 cc vvi po32 n1? cc n1 pns21 dt n1 pp-f n1 cc n1,
and means to set thy brethren together by the Ears? then observe what St. Austine saith, Non erit tibi concordia cum Christo, si sit discordia cum Christiano, thou shalt have no concord with Christ,
and means to Set thy brothers together by the Ears? then observe what Saint Augustine Says, Non erit tibi Concord cum Christ, si sit Discordia cum Christian, thou shalt have no concord with christ,
and the hands that shed innocent blood, a heart that imagineth wicked enterprizes, feet that be swift in running to mischeif, a false witness that speaketh lyes,
and the hands that shed innocent blood, a heart that imagineth wicked Enterprises, feet that be swift in running to mischief's, a false witness that speaks lies,
in the Countrey or in the City in thine own Parish or in another, in thine own house or without? Or dost thou hate a stranger, a Townsman, a Forraigner or a door Neighour? then know this, that as God is no Accepter of Persons,
in the Country or in the city in thine own Parish or in Another, in thine own house or without? Or dost thou hate a stranger, a Townsman, a Foreigner or a door Neighbour? then know this, that as God is no Accepter of Persons,
p-acp dt n1 cc p-acp dt n1 p-acp po21 d n1 cc p-acp j-jn, p-acp po21 d n1 cc a-acp? cc vd2 pns21 vvi dt n1, dt n1, dt n1 cc dt n1 n1? av vvb d, cst c-acp np1 vbz dx n1 pp-f n2,
Some may object, and say, how can this Doctrine be true, that we must Love our Brethren always even unto the end? seeing it is said in the book of the Preacher, that there is a time to Love, and a time to hate, Ecclesiastes 3.8.
some may Object, and say, how can this Doctrine be true, that we must Love our Brothers always even unto the end? seeing it is said in the book of the Preacher, that there is a time to Love, and a time to hate, Ecclesiastes 3.8.
d vmb vvi, cc vvi, q-crq vmb d n1 vbi j, cst pns12 vmb vvi po12 n2 av av p-acp dt n1? vvg pn31 vbz vvn p-acp dt n1 pp-f dt n1, cst pc-acp vbz dt n1 p-acp vvb, cc dt n1 pc-acp vvi, vvz crd.
So that they may seem to be understood thus, There is a time to love, that is, there is a time wherein we love our brother, and there is a time to hate our Brother, not by any approbation on Gods part,
So that they may seem to be understood thus, There is a time to love, that is, there is a time wherein we love our brother, and there is a time to hate our Brother, not by any approbation on God's part,
and the like, and also he is an enemy to me, for he hath greatly indamaged me in my goods and good name therefore what have I to do with him, in what thing am I bound to him, that is both an enemy to God and me.
and the like, and also he is an enemy to me, for he hath greatly endamaged me in my goods and good name Therefore what have I to do with him, in what thing am I bound to him, that is both an enemy to God and me.
cc dt j, cc av pns31 vbz dt n1 p-acp pno11, c-acp pns31 vhz av-j vvn pno11 p-acp po11 n2-j cc j n1 av q-crq vhb pns11 pc-acp vdi p-acp pno31, p-acp r-crq n1 vbm pns11 vvn p-acp pno31, cst vbz d dt n1 p-acp np1 cc pno11.
And thus (beloved) I have as plainly and breifly as I could, lay'd open these words unto you Love as Brethren. Wherein I show'd you the matter and the manner, the matter Love, the manner as brethren, in the matter Love, I laid open unto you. 1. To whom Love doth belong. 2. In what it consists.
And thus (Beloved) I have as plainly and briefly as I could, laid open these words unto you Love as Brothers. Wherein I showed you the matter and the manner, the matter Love, the manner as brothers, in the matter Love, I laid open unto you. 1. To whom Love does belong. 2. In what it consists.
In the manner as brethren, I show'd you there were five sorts of Brethren, in all which we are joyn'd together in Love. 1. In Humanity. 2. In Affinity. 3. In Consanguinity. 4. In Christianity. 5thly and lastly. By Proximity.
In the manner as brothers, I showed you there were five sorts of Brothers, in all which we Are joined together in Love. 1. In Humanity. 2. In Affinity. 3. In Consanguinity. 4. In Christianity. 5thly and lastly. By Proximity.
and that is done, by feeding the hungry or cloathing the naked, if there be any of our Brethren or Compatriots, which be in need or necessity, that we lend our helping hands, every man according to his power, for their releif.
and that is done, by feeding the hungry or clothing the naked, if there be any of our Brothers or Compatriots, which be in need or necessity, that we lend our helping hands, every man according to his power, for their relief.
cc d vbz vdn, p-acp vvg dt j cc n1 dt j, cs pc-acp vbb d pp-f po12 n2 cc n2, r-crq vbb p-acp n1 cc n1, cst pns12 vvb po12 j-vvg n2, d n1 vvg p-acp po31 n1, p-acp po32 n1.
Nay prae sacrisiciis, before or better then sacrifices, Hos. 6.6. A King of our Country ( I mean of Northumberland ) in a controversie about Easter,, some alledging for Peter, others for John, bethought himself, that Peter was the Potter of Heaven-gate, saying, he would make the Potter his friend, that he might be sure to get in.
Nay Prae sacrisiciis, before or better then Sacrifices, Hos. 6.6. A King of our Country (I mean of Northumberland) in a controversy about Easter,, Some alleging for Peter, Others for John, bethought himself, that Peter was the Potter of Heaven-gate, saying, he would make the Potter his friend, that he might be sure to get in.
Let us hereby make Christ our friend, he is sanua vitae, and thus the poor are made our friends, ready to receive us into everlasting habitations. Luke. 16.9.
Let us hereby make christ our friend, he is sanua vitae, and thus the poor Are made our Friends, ready to receive us into everlasting habitations. Lycia. 16.9.
vvb pno12 av vvi np1 po12 n1, pns31 vbz fw-la fw-la, cc av dt j vbr vvn po12 n2, j pc-acp vvi pno12 p-acp j n2. av. crd.
and vvith that I vvill conclude all, and it is in Deut. 15.9.10, 11. Beware that there be not a thought in thy heart, saying the seventh year, the year of the release is at hand,
and with that I will conclude all, and it is in Deuteronomy 15.9.10, 11. Beware that there be not a Thought in thy heart, saying the seventh year, the year of the release is At hand,
cc p-acp d pns11 vmb vvi d, cc pn31 vbz p-acp np1 crd, crd vvb cst a-acp vbb xx dt n1 p-acp po21 n1, vvg dt ord n1, dt n1 pp-f dt n1 vbz p-acp n1,
Thou shalt surely give him, and thine heart shall not be grieved, when thou givest unto him because that for this thing, the Lord thy God shall bless thee in all thy works,
Thou shalt surely give him, and thine heart shall not be grieved, when thou givest unto him Because that for this thing, the Lord thy God shall bless thee in all thy works,
pns21 vm2 av-j vvi pno31, cc po21 n1 vmb xx vbi vvn, c-crq pns21 vv2 p-acp pno31 c-acp d c-acp d n1, dt n1 po21 n1 vmb vvi pno21 p-acp d po21 n2,
Thus if we shall do, of Westmerlandians we shall become Philadelphians, let us so love as brothers here upon earth, that we may for ever live together as brothers hereafter in the Kingdom of Heaven:
Thus if we shall do, of Westmerlandians we shall become Philadelphians, let us so love as Brother's Here upon earth, that we may for ever live together as Brother's hereafter in the Kingdom of Heaven:
av cs pns12 vmb vdi, pp-f np1 pns12 vmb vvi njp2, vvb pno12 av vvb p-acp n2 av p-acp n1, cst pns12 vmb p-acp av vvi av c-acp n2 av p-acp dt n1 pp-f n1:
Our Apostle in his second Epistle urgeth this tex• four several times. 1 Pet 1.7. cap. 1.22. 2 Pet. 2.17: & cap. 3.8. S. Paul, in his writngs thrice Rom. 12.10. 1 Thes. 4.9. Heb. 13.1.
Our Apostle in his second Epistle urges this tex• four several times. 1 Pet 1.7. cap. 1.22. 2 Pet. 2.17: & cap. 3.8. S. Paul, in his writngs thrice Rom. 12.10. 1 Thebes 4.9. Hebrew 13.1.
po12 n1 p-acp po31 ord n1 vvz d n1 crd j n2. crd n1 crd. n1. crd. crd np1 crd: cc n1. crd. np1 np1, p-acp po31 n2 av np1 crd. crd np1 crd. np1 crd.
Si pro Christianis discipulis Christi habere volumus oportet, ut nos mutuò quod ardentissime diligamus, viz. non verbo solum neque lingua sed opere & veritate 1 Joh. 3.18. Piscat in loc.
Si Pro Christianis discipulis Christ habere volumus oportet, ut nos mutuò quod ardentissime diligamus, viz. non verbo solum neque lingua sed Opere & veritate 1 John 3.18. Physical in loc.
Qutcunque quavis ratione tibi adjunctus fuerit eum scriptura vocat REACH proximum; I••q•• •um praecipit Dominus diligere pro•emum intelligendum ipsum p•ll•• quem vis quac•nque ratione natu• adjunctum diligamus Jansen comment in Luc. 6. Rec. Haebraeis NONLATINALPHABET Graecis & Latin• proximus est proprius qui tibi qualibet ratione conjunctim fuerit ibid, David did so Psal. 35.12.
Qutcunque quavis ratione tibi adjunctus fuerit Eum Scripture vocat REACH Proximum; I••q•• •um praecipit Dominus diligere pro•emum intelligendum ipsum p•ll•• Whom vis quac•nque ratione natu• adjunctum diligamus Jansen comment in Luke 6. Rec. Haebraeis Graecis & Latin• Proximus est proprius qui tibi qualibet ratione Conjointly fuerit Ibid, David did so Psalm 35.12.
It is not in our power not to have Enemies, but it is our power not to hate Enemies, Chrysost. Luke •. 27. Disce diligere •nim•c•m sivis cavere iuimicum Aug. in Psal. 100. Q•i 〈 ◊ 〉 professo hostes nostris•••, scoundum scripturam proximi sunt nob• 〈 … 〉 sunt proxi••• q•in inimici. Jaosen comment in Mat. 5. Proximi sumus condit 〈 ◊ 〉 ferr•nae naivil 〈 ◊ 〉, & f•aire spe•oe• •stis haridit •is Gerad. meditat,
It is not in our power not to have Enemies, but it is our power not to hate Enemies, Chrysostom Lycia •. 27. Disce diligere •nim•c•m sivis cavere iuimicum Aug. in Psalm 100. Q•i 〈 ◊ 〉 professo hosts nostris•••, scoundum scripturam proximi sunt nob• 〈 … 〉 sunt proxi••• q•in Inimici. Jaosen comment in Mathew 5. Proximi sumus condit 〈 ◊ 〉 ferr•nae naivil 〈 ◊ 〉, & f•aire spe•oe• •stis haridit •is Gerad. meditate,
pn31 vbz xx p-acp po12 n1 xx pc-acp vhi n2, cc-acp pn31 vbz po12 n1 xx pc-acp vvi n2, np1 av •. crd. fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la np1 p-acp np1 crd fw-la 〈 sy 〉 fw-it n2 n1, fw-la fw-la fw-la fw-la n1 〈 … 〉 fw-la n1 fw-la fw-la. vvn vvb p-acp np1 crd fw-la fw-la fw-fr 〈 sy 〉 fw-la j-u 〈 sy 〉, cc j n1 fw-la fw-la fw-la np1. vvi,
Virtu• est coram hominibus inimicos sed virtus coram Deo dilegere, quia hoc solum Denosacrificium accipit quod ante occulos ejus in altari charitatis flamma incendit, Greg. in past. Exod. 23.4.
Virtu• est coram hominibus inimicos sed virtus coram God dilegere, quia hoc solum Denosacrificium accipit quod ante occulos His in Altar charitatis Flamma incendit, Greg. in past. Exod 23.4.
Sicut corporis, membra per spiritum id •s•• 〈 ◊ 〉 con•••gunium ita vera corporis mystici membra per spiritum sanctum charitatis v•ncula 〈 ◊ 〉, Gerard. Med. Tale bonum & bonum pacis ut in rebus creatis nihil gratios••• fola•t ami••, dip•• dilectatibus concupisci, nihil utilius possideri Spiritus enim huminus &c. August. de Civitat. Dei.
Sicut corporis, membra per spiritum id •s•• 〈 ◊ 〉 con•••gunium ita vera corporis mystici membra per spiritum sanctum charitatis v•ncula 〈 ◊ 〉, Gerard. Med. Tale bonum & bonum pacis ut in rebus creatis nihil gratios••• fola•t ami••, dip•• dilectatibus concupisci, nihil Utilius possideri Spiritus enim huminus etc. August. de Civitat. Dei.
Facilé declaratur quomodo novum sit dilectionis praeceptum à Christo da•um 〈 ◊ 〉 enim Cyrillus fratrem diligendum esse ait, ficut se ipsum Christus, autem magis nos quam scipsum amov•t, novas atque auditus dilectionis modus, nihil omnino dilectioni fratrum anteponentas, non gloriam, non divitias, non corporis hujus mortem, si opus fuerit pro saluto fratris mori quod a beatis Salvatoris discipulis factitatum esse videmus. Iansen in loc.
Facilé declaratur quomodo novum sit dilectionis Precept à Christ da•um 〈 ◊ 〉 enim Cyril fratrem diligendum esse ait, ficut se ipsum Christus, autem magis nos quam scipsum amov•t, novas atque auditus dilectionis modus, nihil Omnino Dilection fratrum anteponentas, non gloriam, non Riches, non corporis hujus mortem, si opus fuerit Pro saluto fratris Mori quod a beatis Salvatoris discipulis factitatum esse Videmus. Jansen in loc.
Nec habet aliquid viridi•atis boni operis si non manet in radice charitatis in homine multis modis intelligitur charitas, clermentia, suavi•ate, patientia, invidentiae & aemuiationis vacuitate, & in juriarum oblivione, Clemens Alexand. Sicut in regali pretexiâ, illi flores & colores praeciosi sunt qui hanc conficiunt, chlamyd•n; Itidem & hic, illa sunt prafiosa virtut•s, qua charitatem contintant Chrysost. Hom. 51. de diversis.
Nec habet Aliquid viridi•atis boni operis si non manet in radice charitatis in homine multis modis intelligitur charitas, clermentia, suavi•ate, patientia, invidentiae & aemuiationis vacuitate, & in juriarum oblivion, Clemens Alexander Sicut in regali pretexiâ, illi flores & colores praeciosi sunt qui hanc conficiunt, chlamyd•n; Itidem & hic, illa sunt prafiosa virtut•s, qua charitatem contintant Chrysostom Hom. 51. de diversis.
Nibi• sic probat amicum que• admodum oneris amic supportatis nemo nisi pe• amicitiam cognoscitur, & ideo amicorum mala fermiter sustinemus, quia bona eorum nos delectand, & tanent August. 12. quastion.
Nibi• sic Probat Amicum que• admodum oneris amic supportatis nemo nisi pe• amicitiam cognoscitur, & ideo amicorum mala fermiter sustinemus, quia Bona Their nos delectand, & tanent August. 12. quastion.
Nullum ego consilium milius arbitror, quam si examplo suo fratrem docere studeas, qua oportit fieri, provocans cum ad meliora, & cons•lens •i, ne { que } verba, ne { que } lingua, sed opere & veritate Greg. lib. 10. moral. Sic luceat lux vestra corum h•minibus & h•c autem fir cum apparet miserecordea in affectu beniguitas in vultis, humilitas in habitu, modestia in habitatione, patientia in tribulatione. Hugo de claust. enim. lib. 3.
Nullum ego consilium Milius arbitror, quam si examplo Sue fratrem docere studeas, qua oportit fieri, provocans cum ad Meliora, & cons•lens •i, ne { que } verba, ne { que } lingua, sed Opere & veritate Greg. lib. 10. moral. Sic luceat lux Vestra corum h•minibus & h•c autem fir cum Appears miserecordea in affectu beniguitas in Wills, humilitas in habitu, Modesty in habitation, patientia in tribulation. Hugo de claust. enim. lib. 3.
Haec in adversitate tolerat, in prosperitate temperat in daris passionibus fortie est: in bonis operi•, •ilaris est, in tempora lib. di•tissima in hospiralitate latissima infer bonos fratres latissima inter falsos sapientissima In abel per sacrificim laeta in No• per diluvium secura Abrahae, perigrenatione fidelissima in Davidis trikulatione mitissima, &c. Aug de laude Charitatis
Haec in adversitate tolerate, in prosperitate temperate in daris passionibus fortie est: in bonis operi•, •ilaris est, in tempora lib. di•tissima in hospiralitate latissima infer bonos Brothers latissima inter falsos sapientissima In abel per sacrificim Laeta in No• per diluvium Secure Abraham, perigrenatione fidelissima in Davidis trikulatione mitissima, etc. Aug de laud Charitatis
Nescio quid majas in laude tua dicere pollum quam ut Deum de caelo traheres, & hominem ad caelum elevares magna virtus tua, & parte us { que } ad hoc humiliaretur Deus, & us { que } ad hoc exalteretur homo Hugo de •aude Charitatis.
Nescio quid majas in laud tua dicere pollum quam ut God de caelo traheres, & hominem ad caelum elevares Magna virtus tua, & part us { que } ad hoc humiliaretur Deus, & us { que } ad hoc exalteretur homo Hugo de •aude Charitatis.
Conservanda est humanitas, si homines recté dici velimus Id autem ipsum conservare humanitatem quid aliud est quam diligere hominem, quia h•mosit, & idem quod nos sumus. Lactan. firm. divin. institat. lib. 6. c. 10. Amico conterranti. contribulis, populares, sodales commilitones, convictores, familiares, proximi, sunt omnes fratres. sic discipali 1 Chron. 25, 7.9.10. & similes vel, aequales Job. 30.29. Pro. 18.9.
Conservanda est humanitas, si homines recté dici Velimus Id autem ipsum conservare humanitatem quid Aliud est quam diligere hominem, quia h•mosit, & idem quod nos sumus. Lactan firm. divine. institat. lib. 6. c. 10. Friend conterranti. contribulis, populares, Sodales Companion, convictores, familiares, proximi, sunt omnes Brothers. sic discipali 1 Chronicles 25, 7.9.10. & similes vel, aequales Job. 30.29. Pro 18.9.
Quis amicur est quam frater fratri, aut quem alienum fidum i•venias si tui• hostis fuerit? ut Mycipsa dixit filii suis. Salust de bello Jugurthino. Non ego te, vita frater amabilior, aspiciam post hac. Catul. ad Ortal.
Quis amicur est quam frater fratri, Or Whom Alienum fidum i•venias si tui• hostis fuerit? ut Mycipsa dixit Sons suis. Sallust de bello Jugurthino. Non ego te, vita frater amabilior, aspiciam post hac. Catul and Ortal.
Marius or rather (as some call him) Westmer overthrew the Picts with Roderid their leader, at Stainemore so called from a Stone, erected in that place, as a memorial of the Victory, and from this Westmer came the name of Westmerland. An. Christi. 13. Prideaux Introduction to reading Histories Pag. 279. and Isaac Sons Chrono.
Marius or rather (as Some call him) Westmer overthrew the Picts with Roderid their leader, At Stainemore so called from a Stone, erected in that place, as a memorial of the Victory, and from this Westmer Come the name of Westmorland. Nias Christ. 13. Prideaux Introduction to reading Histories Page 279. and Isaac Sons Chrono.
npg1 cc av-c (c-acp d vvb pno31) np1 vvd dt np2 p-acp vvd po32 n1, p-acp np1 av vvn p-acp dt n1, vvn p-acp d n1, c-acp dt n1 pp-f dt n1, cc p-acp d np1 vvd dt n1 pp-f np1. np1 fw-la. crd np1 n1 p-acp vvg n2 np1 crd cc np1 n2 np1.
Secundum Hie•onimum Augustum & Theophilactum, nomine fratris vel proxime significatur omnis homo, eo quod ex eodem parente omnis sumus nati, at { que } ad eandem Dei similitudinem facti, & ad eandem vocati, haereditatem caelestem. Janse•. Comment. in Mat. 5. & Luc. 6.
Secundum Hie•onimum Augustum & Theophilactum, nomine fratris vel proxime Signify omnis homo, eo quod ex Eodem parent omnis sumus Nati, At { que } ad eandem Dei similitudinem facti, & ad eandem vocati, haereditatem caelestem. Janse•. Comment. in Mathew 5. & Luke 6.
Patria est velut alter quidem Deus, & proximas maximus { que } Pareus quo qui nomen ei imposuit • reipsa, non temere patriam nominarit, vocabulo quidem patre deducto, pronunciato tamen faemenina terminatione, ut ex utroque parente mixtum esset; At { que } haec ratio insinuat patriam unam ex aequo, ut utrum { que } parentem colendam Esse. Scob. Serm. 37. Chari sunt parentes, chari liberi, propinqui, familiares sed omnes omnum charitates patria una complexa est, pro qua quis bonus dubitet mortem opperere, si ei sit profuturus ic. off. lib. 1.
Patria est velut alter quidem Deus, & proximas Maximus { que } Pareus quo qui Nome ei imposuit • Reipsa, non Temere Patriam nominarit, Vocabulo quidem patre deducto, pronunciato tamen faemenina termination, ut ex utroque parent mixtum esset; At { que } haec ratio insinuate Patriam unam ex Aequo, ut utrum { que } parentem colendam Esse. Scob. Sermon 37. Chari sunt Parents, chari Liberi, propinqui, familiares sed omnes omnum charitates patria una complexa est, Pro qua quis bonus dubitet mortem opperere, si ei sit profuturus ic. off. lib. 1.
unicun { que } sua patri• charior est, dum supra omnia sulvam fore quaeritur. ubi ab ipsis cunabalis commeratur, feris datum est agros cilves quaerere, hominibus autem patrias super cuncta diligere. Aves ipsae per aero vagantes proprios nidos amant, erratiles ferae ad cubilia dumosa festinant. voluptuosi pisces cavernas per quirunt, cuncta { que } animalia ibi se norunt refugere, ibi longissima cupiunt aetate constare Cass. 1. Epist. 20.
unicun { que } sua patri• Charior est, dum supra omnia sulvam before Quaeritur. ubi ab Ipse cunabalis commeratur, feris datum est agros cilves quaerere, hominibus autem patrias super Everything diligere. Aves ipsae per aero vagantes proprios Nidos amant, erratiles ferae ad cubilia dumosa Hastening. voluptuosi pisces cavernas per quirunt, Everything { que } animalia There se Norunt refugere, There longissima cupiunt Age constare Cass. 1. Epistle 20.
Patria nihil dulcius, nullus locus est domestica side jucundior, charisunt parentes, liberi, proximi qui, familiares sed omnes omnium charitates patria una complexa est, pro qua quis bonus dubitet mortem oppetere si ei profuturus Cic. off. lib. 1.
Patria nihil Dulcet, nullus locus est Domestica side jucundior, charisunt Parents, Liberi, proximi qui, familiares sed omnes omnium charitates patria una complexa est, Pro qua quis bonus dubitet mortem oppetere si ei profuturus Cic off. lib. 1.
Durus fuit Sermo (inquit Augustinus) cum Deus dixit Abrahamo, Exi est terra tua, ex patris domo, & ex cognatione tua &c. Sertorius dixit se malle Romae igno•isissimum civem, quam exulem, omnium aliarum civi atum imperatorem nominare. Plutarch. in Sertorio. Et sola est patria poenacarere sua, Ovid de Trist. lib. 4. Eleg. 8. Nos patriae fines & dulcia linquimus arva, Nos Patriam fugimus tu Ti•yre lent us in umbra formosam resonare, docis Amaryllida silvas Virg. Et eum Patriam misi tunc est periisse putato (Ovid. de Trist. lib. 3. Eleg. 3.) & prior & gravior mors fuit illa mihi. Ovid. de Pont. lib. 1. Eleg. 4. The Jews in their Captivity sung the 137. Psalm By the rivers of Babilon we sat down and wept when we remembred thee O Sion, &c. If I forget thee O Jerusalem! Let my righ• hand forget her cunning. If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth, &c.
Durus fuit Sermon (inquit Augustine) cum Deus dixit Abrahamo, Exit est terra tua, ex patris domo, & ex cognatione tua etc. Sertorius dixit se malle Rome igno•isissimum civem, quam exulem, omnium aliarum Civil atum Imperatorem nominare. Plutarch. in Sertorio. Et sola est patria poenacarere sua, Ovid de Trist. lib. 4. Eleg 8. Nos patriae fines & Dulce linquimus Arva, Nos Patriam fugimus tu Ti•yre lent us in umbra formosam resonare, docis Amaryllida silvas Virg Et Eum Patriam misi tunc est periisse putato (Ovid. de Trist. lib. 3. Eleg 3.) & prior & Graver mors fuit illa mihi. Ovid. de Pont. lib. 1. Eleg 4. The jews in their Captivity sung the 137. Psalm By the Rivers of Babylon we sat down and wept when we remembered thee Oh Sion, etc. If I forget thee Oh Jerusalem! Let my righ• hand forget her cunning. If I do not Remember thee, let my tongue cleave to the roof of my Mouth, etc.
Non dabia est Ithaci prudentia, sed tamen optat fumum de patriis posse videre focis. Ovid. de Pont. lib. 1. Eleg. 4. Amor Lacaenae erga suam Patriam est observatione digniss. quae cum filium in praelium misisset, & interfectum audivisset: Ideirt• (inquit) generam, ut esset, qui pro Patria morte non dubitar•t occumbere, Cic. lib. 1. Tusc. Quaest. Filiae Erichthaei Athenis Regis mortem pro Patria contemplisse dicantur. Cic. Orat. pro Pab. Sestio.
Non dabia est Ithaci Prudence, sed tamen Optat Fumum de patriis posse To see focis. Ovid. de Pont. lib. 1. Eleg 4. Amor Lacaenae Erga suam Patriam est observation digniss. Quae cum Son in Praelium misisset, & interfectum audivisset: Ideirt• (inquit) generam, ut esset, qui Pro Patria morte non dubitar•t occumbere, Cic lib. 1. Tuscany Question Filial Erichthaei Athenis Regis mortem Pro Patria contemplisse dicantur. Cic Orat Pro Pab. Sestius.
Libri quo { que } sunt fratres e•usdem Authori•. Aspicies ••t•s illic ex ordine fratres, Quos studium cunctos evigi•avit idem Ovid. de Trist. ••g. 1. lib. 1. Quarebam fratres, exceptis scilicet illis, Quos suos optaret non geu•isse •ens. Idem Eleg. 1 lib. 3.
Libri quo { que } sunt Brothers e•usdem Authori•. Aspicies ••t•s illic ex Order Brothers, Quos studium cunctos evigi•avit idem Ovid. de Trist. ••g. 1. lib. 1. Quarebam Brothers, exceptis scilicet illis, Quos suos optaret non geu•isse •ens. Idem Eleg 1 lib. 3.
1 Pet 1.22 Multis simulationum involueris tegitur, & quasi v•lis quibusdam ob•enditur unusquis { que } natura, fro•s, oculi, vultus persaepe mentiuntur Cic. ad Q. fratrem. Demosthenès interrogatuí, quid Deo simile haberent homines; Respondit, benigne facere & sinceritatem amare, Maxim. Serm. 8.
1 Pet 1.22 Multis simulationum involueris tegitur, & quasi v•lis Some ob•enditur unusquis { que } Nature, fro•s, oculi, vultus persaepe mentiuntur Cic ad Q. fratrem. Demosthenès interrogatuí, quid God simile haberent homines; Respondit, benign facere & sinceritatem amare, Maxim. Sermon 8.
Tunc plena cordis nostri compassio est quam mala inopia pro proxima suscipere non meruimus, ut illum a passione liberemus. Plus est aliquando compati ea corde, qu•dare, quia quis { que } indigenti perfect• compatitur minus estimat omne quod dat; & re• quamlibet plarum { que } dat, qui non compatitur Greg. moral l. 20.
Tunc plena Cordis Our Compassion est quam mala Inopia Pro proxima suscipere non meruimus, ut Ilum a passion liberemus. Plus est aliquando Compati ea cord, qu•dare, quia quis { que } indigenti perfect• compatitur minus estimate omne quod that; & re• quamlibet plarum { que } that, qui non compatitur Greg. moral l. 20.
Si doles condol• non dol•o tantum, maxime sciens a salute longius absistere membrum quod obstupuit• aegrum sese non sentientem periculosius laborare. Bern. de consol. ad Eug. Cujus pect• tam ferreum, cujus cor tam lapideum, ut genitus non exprimat, lach•yma non eff•• dat, cum proxime vel amici morbum vel interitum intuetur, ut patienti, non compa••tur, & dolenter non condoleat; Ipse Jésus cum videsset Mariam, & judaeos plera•• infremuit spiritu turvavit se ipsum & lachrymatus est Inne de vilit. Condit. humi• Tanto quis { que } perfectior est quanto perfectius, sentit dolores alienos. Greg. Moral. li• 19. Christus ipse patiendo compassus est non solum erat patiens sed compabions. Ba•nard, in Canc.
Si doles condol• non dol•o Tantum, maxim sciens a salute Longius absistere Limb quod obstupuit• aegrum seize non sentientem periculosius laborare. Bern. de consol. ad Eug Cujus pect• tam ferreum, cujus cor tam lapideum, ut Genitus non exprimat, lach•yma non eff•• that, cum proxime vel Friends morbum vel Interitum intuetur, ut patienti, non compa••tur, & Dolenter non condoleat; Ipse Jésus cum videsset Mary, & Judeans plera•• infremuit spiritu turvavit se ipsum & lachrymatus est Inn de vilit. Condit. humi• Tanto quis { que } perfectior est quanto perfectius, Sentit Dolores alienos. Greg. Moral. li• 19. Christus ipse patiendo compassus est non solum erat Patient sed compabions. Ba•nard, in Can
Constantia est nutrix ad meritu• moderatrix ad praemium soror est patientia perseverantiae filia, omnes pacis, amicitiarum nodus unanimitatis vinculum, sanctitatis propugnaculum Deni { que } non qui incaeperit, sed qui perseveravit us { que } ad finem, sa vus erit. Bern. in epist. 129. Constans & perfectus debet esse Amor noster si necesse fuerit, amore illius moriamur qui amare nostro placide ac benigne mori dignatus est. August. de Catal. rudib. Vide 1 John 4.17. Heb. 3.14. Qua potes excusa, nec amici desere causam Quo •ede caepisti, sic bene semper eas. Ovid. lib. 1. de Tristib.
Constantia est nutrix ad meritu• moderatrix ad Premium soror est patientia perseverantiae filia, omnes pacis, amicitiarum nodus unanimitatis vinculum, sanctitatis propugnaculum Deni { que } non qui incaeperit, sed qui perseveravit us { que } ad finem, sa vus erit. Bern. in Epistle. 129. Constans & perfectus debet esse Amor Noster si Necessary fuerit, amore Illius moriamur qui amare nostro placide ac benign Mori dignatus est. August. de Catal. Rudib. Vide 1 John 4.17. Hebrew 3.14. Qua potes Excusa, nec Friends desere Causam Quo •ede caepisti, sic bene semper eas. Ovid. lib. 1. the Tristib.
Salust. (de bello Jugurthing) sic ait Mycipsa Rex jamjam moriturus, & •onens filios suos paterno affectu, ut concordes sint, aureis sempte• literis scribendam sententiam ut { que } adderent, Concordia parvae res crescunt discordia, &c.
Sallust. (de bello Jugurthing) sic ait Mycipsa Rex jamjam Moriturus, & •onens Sons suos Paterno affectu, ut concords sint, aureis sempte• literis scribendam sententiam ut { que } adderent, Concord parvae Rest crescunt Discordia, etc.
Mortuum est corporis membrum, quod alterius non sensit affectum nec se verum mystici corporis membrum estimet qui alteri patienti non condolet. Gerard. Meditat. Dolentem non potest, consolari, qui non concordat dolori Emolliri debet animus ut afflicto congruat, congruens inhaereat inhaerens trahat. nec ferrum ferro conjungitur, si non utrin { que } exustione ignis liquetur. Greg. Moral. Qui vere amans est omni tempore diligit, nam eum tormentum non seperat, labor non laxat, thesaurus non superat, alienas amor non occupat, Cass. in Epist.
Mortuum est corporis Limb, quod alterius non Saint affectum nec se verum mystici corporis Limb estimet qui Alteri patienti non condolet. Gerard. Meditat Dolentem non potest, consolari, qui non concordat dolori Emolliri debet animus ut afflicto congruat, congruens inhaereat inhaerens trahat. nec ferrum Ferro conjungitur, si non utrin { que } exustione ignis liquetur. Greg. Moral. Qui vere amans est omni tempore diligit, nam Eum Tormentum non separate, labour non laxat, thesaurus non superat, alienas amor non occupat, Cass. in Epistle
Sicut nihil est pretiosius Deo virtute dilectionis ete nihil est desiderabilis Diabolo extinctione cha•itatis. Quisqu•s ergo seminando jung•a dilectionem prox morum perimit, hosti Dei familiarius servit, Greg. in past.
Sicut nihil est pretiosius God virtute dilectionis eat nihil est desiderabilis Diabolo extinctione cha•itatis. Quisqu•s ergo seminando jung•a dilectionem prox morum perimit, hosti Dei familiarius Servit, Greg. in past.
Perfecta charitas est rectissima animi affectio qua diligitur Deus propter se, & proximus propter seipsum Aug de Doctri. Christ. Odio habebis inimicum tuum Mat. 5.43. non inimicos but in the singular number meaning the Devil our common enemy, as Aug. Serm. 59. de Temp. non fratrem sed Diabolum. Idem ibidem.
Perfecta charitas est rectissima animi affectio qua diligitur Deus propter se, & Proximus propter seipsum Aug de Doctri. christ. Odio habebis Inimicum tuum Mathew 5.43. non inimicos but in the singular number meaning the devil our Common enemy, as Aug. Sermon 59. de Temp. non fratrem sed Diabolum. Idem ibidem.
Este similis medico medicus non amat aegrotantem si non odit agritudinem: ut libere• aegrotum febrim persequitur Nolite amare vitia amicorum vestrorum, si amatis amicos vestros. Aug. in quodam Serm. Non attinde, quid tibi faciat homo, sed attende, quid tu feceris Deo, non attende injurias quas infert inimicus, sed attende beneficia, quae confert tibi is, qui jubet a•e inimicum diligas. Gerard. Meditat. Ne fratri irascere quamvis peccato fratris irasceris, Aug. Retract. lib. 1. cap. 19. Non minima pars dilectionis est reprehendere delictum. Idem. Diligite homines interficite errores. A•g. con. lit. Petilian; lib. 1. cap. 29. Pacem cum hominibus bellum cum vitiis. Idem de caterudibus cap. 27.
Este Similis medico medicus non amat aegrotantem si non odit agritudinem: ut libere• aegrotum febrim persequitur Nolite amare Vices amicorum vestrorum, si amatis amicos vestros. Aug. in Quodam Sermon Non attinde, quid tibi Faciat homo, sed attend, quid tu feceris God, non attend injurias quas infert Inimicus, sed attend Benefices, Quae confert tibi is, qui jubet a•e Inimicum diligas. Gerard. Meditat Ne fratri irascere Quamvis Peccato fratris irasceris, Aug. Retract. lib. 1. cap. 19. Non minima pars dilectionis est reprehendere delictum. Idem. Diligite homines interficite Errors. A•g. con. lit. Petilian; lib. 1. cap. 29. Pacem cum hominibus bellum cum Vitiis. Idem de caterudibus cap. 27.
Vide Jam. 2.15.16. Pascit esurientes charitas, pascit & superbia: charitas ut Deus laudetur, superbia ut ipsa landetur vestit & superbia. August. super Epistol. Jo. cap. 7. Si non pavisti occidisti Ambros. Qui succurrere perituro potest, & non succurit, occidit. Sen.
Vide Jam. 2.15.16. Pascit Esurientes charitas, pascit & superbia: charitas ut Deus laudetur, superbia ut ipsa landetur vestit & superbia. August. super Epistle. John cap. 7. Si non pavisti occidisti Ambos Qui succurrere perituro potest, & non succurit, occidit. Sen.