In-Text |
This day the Apostle calls the fullnesse of time ; when this day came, men and Angels were filled with unspeakable joy and admiration. |
This day the Apostle calls the fullness of time; when this day Come, men and Angels were filled with unspeakable joy and admiration. |
d n1 dt n1 vvz dt n1 pp-f n1; c-crq d n1 vvd, n2 cc n2 vbdr vvn p-acp j n1 cc n1. |
Note 0 |
NONLATINALPHABET. Gal. 4. 4. Unus & idem Spiritus Dei, qui in Prophetis quidem praeconavit, qui & qualis esset adventus Domini, in senioribus autem interpretatus est bene, quae bene prophetata fuerant: ipse & in Apostolis annunciavit plenitudinem temporum adoptionis venisse, & proximasse regnum coelorum, & inhabitare intra homines credentes in eum qui ex Virgine natus est Emmanuel. Iren. advers. Haeres. l. 3. c. 25. |
. Gal. 4. 4. Unus & idem Spiritus Dei, qui in Prophetess quidem praeconavit, qui & qualis esset Adventus Domini, in senioribus autem interpretatus est bene, Quae bene prophetata fuerant: ipse & in Apostles annunciavit plenitudinem Temporum adoptionis venisse, & proximasse Kingdom Coelorum, & inhabitare intra homines Believers in Eum qui ex Virgae Born est Emmanuel. Iren adverse. Haeres. l. 3. c. 25. |
. np1 crd crd np1 cc fw-la fw-la fw-la, fw-la p-acp np1 fw-la fw-la, fw-la cc fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la: fw-la cc p-acp np1 fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, cc uh fw-la fw-la, cc fw-la fw-la fw-la fw-la p-acp fw-la fw-la fw-la n1 fw-la fw-la np1. np1 j. fw-la. n1 crd sy. crd |