In-Text |
For in regard that a sheafe of the first fruits of harvest was yearely offered on the second day after the Passeover , which was the 16. day of the Jews month Abib, aliàs Nisan , |
For in regard that a sheaf of the First fruits of harvest was yearly offered on the second day After the Passover, which was the 16. day of the jews Monn Abib, alias Nisan, |
c-acp p-acp n1 cst dt n1 pp-f dt ord n2 pp-f n1 vbds j vvn p-acp dt ord n1 p-acp dt np1, r-crq vbds dt crd n1 pp-f dt np2 n1 np1, av np1, |
Note 0 |
L•vit 23. 5, 6, 10. compared with Deut. 16. 1, 9, 10. |
L•vit 23. 5, 6, 10. compared with Deuteronomy 16. 1, 9, 10. |
n1 crd crd, crd, crd vvn p-acp np1 crd crd, crd, crd |
Note 1 |
Secunda azymorum die, quae est mensis hujus decima sexta, frugibus demissis & hactenus intactis incipiunt frui: aequumque rati Deum hujus ubertatis authorem per gratitudinem honorari, hordei primitias offerunt. Joseph. Antiqu. Jud. lib. 3. cap. 10. See Perkins 2. volum. pag. 680. In Palestina Messem hordeaceam inchoatam fuisse statim post Pascha, & ante Pentecosten absolutam fuisse etiam triticeam messem certum & manifestum est. Chemnit. Harm. Evang. Prolegom. cap. 3. |
Secunda azymorum die, Quae est mensis hujus decima Sexta, frugibus demissis & Hactenus intactis incipiunt frui: aequumque Rati God hujus ubertatis Authorem per gratitudinem honorari, hordei primitias offerunt. Joseph. Antique Jud. lib. 3. cap. 10. See Perkins 2. volum. page. 680. In Palestine Messem hordeaceam inchoatam Fuisse Immediately post Pascha, & ante Pentecost absolutam Fuisse etiam triticeam messem certum & Manifest est. Chemnit. Harm. Evangelist Prolegomena. cap. 3. |
np1 fw-la vvb, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la cc av n1 fw-la fw-la: fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la. np1. np1 np1 n1. crd n1. crd n1 np1 crd fw-la. n1. crd p-acp np1 fw-la fw-la fw-la fw-la av n1 np1, cc fw-la np1 fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la cc fw-la fw-la. fw-la. n1. np1 n1. n1. crd |